扩散俄语基本解释:

1.vi.распространяться
2.n.распространение
3.n.[航空]дифузия
4.распространение
5.рассеивание
6.adj.[航空]диффузионный
7.расширяющийся
8.n.[船舶]аттенюация
9.веерность
10.дисперсия1
1.диффузивность1
2.диффузия1
3.рассеяние
扩散俄语行业释义:
1.
диффундирующий; расстилаться; растекаться; растечься; иррадиация; разбивка; диффузионный; диффузный; пролиферирующий; рассеивательный; рассеивающий; рассеянный; дивергентный; перелив; пролиферация; диссеминация; диффузивность; диффузия; диффузорность; диффундировать; пролиферировать; разгонка; диффундирование; рассеивать; поползти; вкрапливание; рассевать; рассеяние; рассеивание; вкрапить; диспергизация; разостлаться; рассеять; размытость; расплывание; распространять; генерализировать; дифузия; огласка; разбрасывание; распространение; рассев; перекатывать; разуплотнение
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. распространяться
2. распространение
3. дифузия;распространение;рассеивание
4. диффузионный;расширяющийся
5. аттенюация;веерность;дисперсия;диффузивность;диффузия;рассеяние
所属行业:爱字典汉俄
3.
рассеяние
所属行业:网络汉俄
4.
1. генерализировать
2. дифузия
3. диффузия
4. диффундирование
5. диффундировать
6. разбивка
7. распространение
8. рассеивание
所属行业:汉俄基本大词典
5.
иррадиация
所属行业:汉俄生物
6.
дивергенция ,расхождение
所属行业:汉俄生物
7.
диффундировать
所属行业:汉俄物理
8.
респространять что-л.
所属行业:汉俄时事
9.
диффузия
所属行业:核电专业
10.
1. диффузия [理]
2. распространяться/распространиться (распространение)
所属行业:经济贸易
11.
Ⅰ. диффузия
Ⅱ. иррадиация
所属行业:医学专业
12.
1. рассеивать, разбрызгивать; разбрызгивание
2. физ.
(1). диффузия, рассеивание
(2). 扩散退火 гомогенизационный (диффузионный, выравнивающий) отжит
所属行业:汉俄综合
13.
диффузия иррадиация
所属行业:医学专业
14.
диффузия; рассеяниедивергенция ,расхождениедиффундировать
所属行业:流行新词

扩散俄语例句:

1.
В ВО
[前]Ⅰ (四格)
①(表示行为的方向)向, 往, 到…里
идти в лабораторию 到实验室去
полёт в космос 飞向宇宙
вращаться в (какую) сторону 向…方向旋转
рассеиваться в пространство 向空间扩散
поступить в цилиндр 进入气缸
направить (кого) в механический цех 把…分配到机械车间
выбрасываться в сепаратор 排放到分离器内
зачислиться в экспедицию 编入考察队
включить (кого) в приёмную комиссию 把…纳入验收委员会
②(接与复数一格相同的复数四格名词, 表示取得…身份, 职务)
избрать (кого) в депутаты 选…为代表 принять (кого) в члены 接纳…为成员 взять (кого) в помощники 聘…作助手 годиться в лаборанты 适于当实验员
③(表示埋头、着手做某事, 进入某种状态, 常与прийти, ввести, привести, углубиться, погрузиться, пуститься等动词连用)
углубиться в чтение 埋头读书
уйти в работу 埋头工作
погрузиться в размышления 陷入沉思
привести (кого) в убыток 使…受到损失
④透过…(看), наблюдать в телескоп 用显微镜观察
⑤(表示事物外部特征或数量特征, 有时兼有方向意义)
ткань в полоску 条纹布
графлёная бумага в клётку 方格纸
комната в два окна 有两面窗子的房间
дом в 5 этажей 5层的楼房
мороз в 40 градусов 零下40度的严寒
ток в 3 ампера 3安培电流
глубина в 15 метров 15米深
весом в 5 килограммов 5千克重
⑥(表示数量的增减)
в 3 раза больше 多(或大)2倍
в 2 раза меньше 小(或少)1/2
увеличиться в 5 раз 增加4倍
уменьшиться в 2 раза 减少1/2
⑦在…时候, 在…时间内(做完某事)
в век атома 在原子时代
в эпоху технического прогресса 在技术进步时代
в период осуществления модернизации 在实现现代化的时期
в наше время 在当代
в первый год работы 在工作的第一年
в холодную зиму 在寒冬
в будни 在平日
в тот день 在那一天
во вторую смену 在第二班
в критический момент 在关键时刻
в первый раз 在第一次1000
оборотов в минуту 每分钟1 000转
выполнить план в 10 месяцев 用10个月完成计划
⑧(表示行为的目的)
выступать в защиту (кого-чего) 捍卫、维护…
взять (кого-что) в пример 以…为例, 为榜样
говорить в заключение 作为结束
приводить в доказательство 举…作证
мечь в поддержку (кого) 为支持…而做的发言
в дополнение (к чему) 为了补充
⑨(表示行为的结果)
стереть (что) в порошок 把…磨成粉末
превратить электрическую энергию в механическую 把电能变成机械能
⑩(表示行为的方式)
сварка в прорезь 槽焊
соединение в четверть 错口连接
работать в три смены 三班轮换工作
выстроить (кого) в ряд 把…排成一列
◇в срок 按期
Ⅱ (六格)
①在…里, 在…之中, 在…之内
в литературе 在文献中
в растворе 在溶液中
учиться в вечерней школе 在夜校学习
содержаться в воде морей 含在海水中
плавка стали в мартене (在)马丁炉(中)炼钢
пузырьки в метамах 金属中的气泡
②(与某些动词、名词连用表示状态)
быть в курсе дела 熟悉情况
оказаться в затруднительном положении 陷入困境
вещество в чистом виде 纯态的物质
хрупкость в холодном состоянии 冷脆性
③(表示事物外部特征、形状、样式等)
золото в слитках 金锭
степь в холмах 丘陵起伏的草原
картина в сериях 系列影片
лекарство в порошках 药粉, 药面
④(表示特征、性质、行为表现的范围或方面)在…方面
в качественном отношении 在质量方面
недостатки в работе 工作中的缺点
успехи в науке 科学成就
помочь в работе 在工作上帮助
проблема в кибернетике 控制论方面的问题
лежать в пределах от 5 до 10 г 在5到10克范围内
⑤(表示行为的方法、方法)
сказать в двух словах 简短地说
вьгражать (что) в процентах 用百分比表示
⑥(表示距离)
в ста метрах от берега 在离岸100米处
завод в шести километрах от города 离城6千米的工厂
⑦(表示时间)在…(时候), 于…
в 1982-ом году 在1982年
в декабре 在十二月
в пятом часу 在四点多钟
в 80-ых годах 在八十年代
в последних числах января 在一月的最后几天
в первой декаде июля 在七月上旬
в следующем месяце 在下个月
в шахтёрах 当矿工的时候
◇в целом 整个地, 全部地
①По объёму в воде содержится вдвое больше водорода, чем кислорода. 在体积方面水中含有的氢比氧多1倍.
②В состав прибора входит передатчик. 这台仪器包括有一个传送器.
③Наша ошибка заключается в том, что мы не учли влияния температуы на ход эксперимента. 我们的失误在于没有考虑温度对实验过程的影响.
④В современном производстве металлы применяются, главным образом, в виде сплавов. 在现代化生产中, 金属主要以合金形式被利用.
⑤В наши дни применяют сплавы в качестве металлов. 如今把合金当作金属用.
⑥Они не смогли в срок закончить опыт в силу обстоятельств. 因某种情况他们没能按时完成实验.
⑦В таблице Менделеева каждй химический элемент занимает определённое место. 在门捷列夫周期表里每一个化学元素都有固定的位置.
⑧Слой свинца в три миллиметра толщиной полностью задерживает бета-лучи. 约3毫米厚的一层铅就足以阻挡住β射线.
⑨По чертежу мы можем судить об устройстве предмета, о его размерах, о форме предмета в целом. 根据图纸我们能够判断出一个物体的构造、尺寸大小、整个物体的形状.
⑩В природе и технике трение имеет большое значение. 在自然界和技术中, 摩擦具有很大的意义.
⑪Во многих случаях трение вредно. Например, из-за трения во всех машинах пагреваются и изнашиваются движущиеся части. 在许多情况下摩擦是有害的.例如, 由于摩擦, 所有机器中运行的部件都会受热和磨损.
⑫В настоящее время окончательно установлено, что метеориты представляют собой осколки малых планет астероидов. 目前已经彻底查明陨石是小行星的碎块.
⑬В 1920 году в Южной Америке был найден самый крупный метеорит, который весил около 60 тонн. 1920年在南美发现了一块重量约60吨的一块最大的陨石.
⑭Успехи в ряде областей техники обязаны созданию новых материалов. 许多技术领域的成就的取得要归功于研制出来的新材料.
⑮Свинец встречается в различных агрегатных состояниях. 铅有不同的聚集态.
2.
Особенно большие заряды и поля образуются в облаках сильно развитых по вертикали интенсивных восходящих потоках воздуха — в грозовых облаках.
在云层中, 即沿垂直方向急剧扩散、迅速上升的空气流中, 也就是在雷雨云层中产生的电荷和电场特别大
3.
На верхнем рисунке изображены области использования самораспространяющегося высокотемпературного синтеза — новой научно-технической области.
上图描绘了自扩散高温合成这个新科技部门的应用范围.
4.
Колебания высокой интенсивности характеризуются рядом особенностей отличающих их от рассмотренного выше процесса распространения звуковых колебаний малой интенсивности.
高强振动有许多特点, 这些特点使它区别于上面研究的低强声振动的扩散过程.
5.
Казахстан подтверждает что он намерен присоединиться к "Договору о нераспространении ядерного оружия" со статусом безъядерного государства. Китай высоко оценивает эту позицию Казахстана.
哈萨克斯坦重申愿以无核国家地位加入《不扩散核武器条约》。中国对此表尔赞赏。
6.
Стороны предпримут меры по укреплению режима нераспространения ядерного оружия предотвращению распространения других видов оружия массового уничтожения.
双方将采取措施加强不扩散核武器制度,防止其他种类大规模杀伤性武器的扩散。
7.
Эта напряженная атмосфера государственной жизни из министерских кабинетов и от шумных заседаний коллегий как по цепочке растекалась затем во все иные инстанции. Анань. Годы без войны
国家生活中这种紧张气氛, 犹如连锁反应, 从中央各部的办公室, 从争吵不休的部务委员会上扩散到各级组织.
8.
диффузионный способ
扩散法,渗金法
9.
диффузионный способ пропитки
扩散浸渍法,扩散注油法
10.
диффузионный способ раскисления
扩散脱氧法
11.
диффузионный способ
扩散法, 渗金法
12.
диффузионный способ пропитки
扩散浸渍法, 扩散注油法
13.
диффузионный способ раскисления
扩散脱氧法
14.
ёмкостное сопротивление диффузной части (двойного электрического слоя)
(双电层)扩散层容抗
15.
сопротивление диффузора
扩散器阻力
16.
диффузионный аппарат
汽化器, 雾化装置, 扩散装置
17.
диффузионный аппарат
汽化器, 雾化装置, 扩散装置
18.
биполярный коэффициент диффузии
双极扩散系数
19.
собственный коэффициент диффузии
本征扩散系数
20.
коэффициент диффузности
扩散系数