须组词俄语,须词语,含有须的俄语词组最后更新时间:2024/3/29 22:48:26
俄语基本解释:

1.aux.нужно

2.надо
俄语行业释义:
1.
вибросс; усы; пальп; циррус; надо; необходимо; борода; бородка; нужно
所属行业:爱字典汉俄
2.
aux. нужно;надо
所属行业:爱字典汉俄
3.
борода
所属行业:汉俄农业
4.
Ⅰ. xū
o[1]
[сокр. вм. ]
сущ.
1. усы, борода, баки; растительность на лице
растить (отпускать) усы и бороду, баки
2. зоол.
(1). усик, ус; усики, усы
(2). 腹足 брюшные усики
(3). 鲸 китовый ус
(4). 触 щупальца
3. бот.
(1). усик, усы, мочка
(2). 茎卷 стеблевой усик
(3). o[2]
Ⅱ.мод. гл.
быть должным, быть необходимым, требоваться; следовало бы, полагалось бы, должно, нужно, следует, приходится, необходимо (выражает объективную необходимость, обусловленную внешними факторами); должно быть, не иначе как, наверное
若非天上神仙宅, 是人间富贵家 поэт. Если это - не чертог у богов на небе,- Должно быть дворцом людей из богатой знати...
适有事务, 自经营 когда случается дело по хозяйству,- приходится самому заниматься им
не следует, не потребуется, незачем
复烦大将 незачем ещё раз беспокоить Вас, полководец
首长亲自动手 начальство должно лично приступить (к делу)
得到许可 необходимо получить разрешение
及时准备 нужно сейчас же (своевременно) подготовиться
Ⅲ. гл.
1. ждать, ожидать, поджидать
(1). 我片刻 подожди меня минутку
(2). 卬我友 я поджидаю своего друга
(3). 坐 сидя ожидать
(4). 钦 почтительно (благоговейно) ожидать
2. медлить, замедлять, затягивать, тормозить, придерживать
子不少, 衆惧尽 если ты не сможешь хоть немного помедлить,- то все будут напуганы до предела
3. остановиться, задержаться, стоять (неподвижно)
於洛汭 остановиться на извилине реки Ложуй
Ⅳ. наречие
1. в действительности, в самом деле, фактически, по существу, собственно говоря
(1). 我和你是亲兄弟 мы с тобой, в сущности говоря, родные братья
(2). 你身姓刘 ты на самом деле носишь фамилию Лю
2. во всяком случае, как бы то ни было, в конце концов, наконец, когда [же]
但愿得双亲康健, 有日, 拜堂前 как бы ни было, я желаю только доброго здоровья моим родителям и во всяком случае найду день, чтобы совершить поклонение перед храмом [предков]
3. (часто: вводное слово) вероятно, возможно, пожалуй
来日向道场里, 见得你 завтра буду в молельне (монастыре) и, вероятно, увижу тебя
4. (также о противительных конструкциях) всё-таки, однако, тем не менее, всё же
(1). 我不是故意来赚你的 я пришёл, однако, не с тем, чтобы намеренно обмануть тебя
(2). 这不是我妬他, 是他自做出来的 всё же я вовсе не ревную его (не завидую ему); это он сам придумал
Ⅴ.союз
хотя, хотя бы, даже, пусть бы даже, по крайней мере
五月峨眉近火, 木皮岭里只如冬 в пятой луне гора Эмэй хотя и близка к огню (солнцу), Но у деревьев в ущельях хребта кора совсем как зимой
Ⅵ. сущ.
1. * репа
2. * ус, усик
Ⅶ. собств.
1. ист., геогр.
Сюй (владение царства Вэй衞 в период Чуньцю на террит. нынешней пров. Хэнань)
2. Сюй (фамилия)
所属行业:汉俄综合

俄语例句:
须的其他解释:

在新华字典中如何解释?

在说文解字中如何解释?

在英语字典中如何解释?

在俄语字典中如何解释?

在日语字典中如何解释?

在韩语字典中如何解释?

在法语字典中如何解释?

在德语字典中如何解释?

在意大利语字典中如何解释?