居心叵测俄语基本解释:

1.vt.таитьзлойумысел
居心叵测俄语行业释义:
1.
таить злой умысел; злонамеренный
所属行业:爱字典汉俄
2.
таить злой умысел
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 存心险恶, 不可推测.
2. таить злой умысел (злобу)
3. замышлять недоброе (злое)
4. с подлым намерением
5. с камнем за пазухой
6. полный чёрного коварства
7. злопыхательский
8. ◇держать (иметь) камень пазухой
9. (你)六年前, 就与刘文静居心叵测;六年来, 处处与朕离心背道;六年后竟敢窝藏叛臣之女!(颜海平<秦王李世民>) Шесть лет назад ты уже вместе с Лю Вэньцзинем замышлял недоброе, все шесть лет ты постоянно противоречишь мне во всём, а теперь, через шесть лет, ты даже посмел укрыть дочь чиновника-изменника.
所属行业:汉俄成语
4.
[его] скрытые намерения не измеришь (обр.
в знач.: таить коварные планы, действовать со злым умыслом, злостно вредить)
所属行业:汉俄综合

居心叵测俄语例句:

1.
Эта первая ревизия кое-чему научила Токарева. Вопервых на работе не пить поскольку выяснилось что Леонид Георгиевич относится к числу "заводных" . Во-вторых бояться "данайцев дары приносящих" . Дубр. Дивные пещеры
第一次检查工作使托卡列夫得到几条教训: 第一, 检查工作时不能喝酒, 因为很明显, 列昂尼德·格奧尔吉耶维奇是属于容易激动的那种人; 第二, 要警惕那些居心叵测的送礼者.
2.
Тут архангельский рыбак на всех и на всяких собраниях принялся возводить на принципиальную высоту прошлое профессора Кедрова называя его темным мутным и даже черным. Кочет. Молодость с нами
此后这个阿尔汉格尔斯克的渔民不管是开什么会, 总是把凯得洛夫教授的过去, 提到原则性的高度.他把凯得洛夫教授叫作面目不清, 来历不明, 甚至叫作居心叵测的人.
3.
…Эта первая ревизия коечему научила Токарева. Во-первых на работе не пить…Вовторых бояться "данайцев дары приносящих". Дубр. Дивные пещеры
第一次检查工作使托卡列夫得到几条教训: 第一, 检查工作时不能喝酒…第二, 要警惕"那些居心叵测的送礼者."
4.
Историческое дело Петра торжествует над личными помыслами и темными расчетами его врагов. Грос. Пушкин
彼得的历史性举动战胜了他的敌人的个人打算和居心叵测的企图.
5.
…его щекастое лицо угрожающе закаменело. Бонд. Выбор
…他那宽大的面孔居心叵测地沉了下来.
6.
со злым умыслом
居心叵测地
7.
таить злой умысел
居心叵测
8.
таить злой умысел
居心叵测
9.
со злым умыслом
居心叵测地