天真烂漫俄语基本解释:

1.adj.наивныйинепосредственный
天真烂漫俄语行业释义:
1.
наивный и непосредственный
所属行业:爱字典汉俄

天真烂漫俄语例句:

1.
История Возрождения переполнена фактами которые утверждают что в эту эпоху искусство было делом народа и существовало для народа он воспитал его насытил соком своих нервов и вложил в него свою бессмертную великую детски наивную душу. Горьк. Разрушение личности
文艺复兴的历史就有许多事实足以证明: 在那个时代, 艺术是人民的事业, 而且是为人民而存在的.人民培养艺术, 以自己的心血脑汁来浸润它, 把自己的不朽的、伟大的、天真烂漫的心灵献给它.
文艺复兴的历史就有许多事实足以证明: 在那个时代, 艺术是人民的事业, 而且是为人民而存在的, 人民培养艺术, 以自己的心血脑汁来浸润它, 把自己的不朽的、伟大的、天真烂漫的心灵献给它.
2.
А на меня не дивитесь: мне до того наконец надоели все эти невинности все эти Алешины пасторали вся эта шиллеровщина все эти возвышенности в этой проклятой связи с этой Наташейвпрочем очень миленькой девочкой что я так сказать поневоле рад случаю над всем этим погримасничать. Дост. Униженные и оскорбленные
不要对我觉得惊讶, 我对那些什么天真烂漫啊, 阿廖沙的田园牧歌啊, 席勒的气质啊, 和娜塔莎谈情说爱的该死的崇高感情啊(不过她倒是个很可爱的少女), 都切齿痛恨, 要是有机会对这些东西郢夷一番, 我倒是很高兴的.
3.
Молодая кровь как всегда при взгляде на него залила все милое лицо и черные глаза смеясь и радуясь наивно глядя снизу вверх остановились на Нехлюдове. Л. Толст. Воскресение
就像每次见到他那样, 她那可爱的脸蛋上泛起了青春的红晕, 乌黑的眼睛闪耀着笑意和欢乐, 她天真烂漫地从脚到头瞅着聂赫留朵夫.
4.
наивный и непосредственный
天真烂漫
5.
Так наивна и непосредственна была она в своем чувстве" так в детской простоте своей не умела и не могла его скрыть. Шол. Поднятая целина
她是那么天真烂漫, 简直像孩子一样不会掩饰自己的感情.
6.
…доверчиво поют жаворонки…Тург. Записки охотника
…云雀天真烂漫地歌唱着…
7.
наивный и непосредственный
天真烂漫