全社会俄语基本解释:

1.n.всеобщество
2.всемировоесообщество
全社会俄语行业释义:
1.
все общество
所属行业:爱字典汉俄
2.
все общество;все мировое сообщество
所属行业:爱字典汉俄

全社会俄语例句:

1.
все общество
全社会
2.
Сфера действия планов и рынков распространяется на все общество.
计划和市场的作用范围都是覆盖全社会的。
3.
все общество
全社会
4.
В сентябре 1962 года на 10-м пленуме ЦК КПК 8-го созыва Мао Цзэдун" переоценил и абсолютизировал серьезность классовой борьбы существующей в известных пределах в социалистическом обществе развив выдвинутое им после борьбы против правых элементов в 1957 году положение о том что противоречие между пролетариатом и буржуазией по-прежнему является главным противоречием нашего обществ".
1962年9月,在八届十中全会上,毛泽东"把社会主义社会中一定范围内存在的阶级斗争扩大化和绝对化,发展了他在1957年反右派斗争以后提出的无产阶级同资产阶级的矛盾仍然是我国社会的主要矛盾的观点"。
5.
ВОО РСМ
вологодская областная молодежная общественная организация общероссийской общественной организации “Российский союз молодежи 全俄社会团体俄罗斯青年联合会“沃洛格达州青年社会组织
6.
ВОО РСМ
вологодская областная молодежная общественная организация общероссийской общественной организации "Российский союз молодежиr
全俄社会团体俄罗斯青年联合会"沃洛格达州青年社会组织
7.
宁为玉碎 不为瓦全
宁做玉器被打碎, 不做陶器得保全. 比喻宁愿为正义牺牲, 不愿苟全性命.
лучше быть осколком яшмы (обломком нефрита), чем целой черепицей
лучше с честью погибнуть, чем остаться жить, предав свои идеи
лучше достойная смерть, чем рабская (позорная)жизнь
лучше умереть стоя, чем жить на коленях
宁为玉碎, 不为瓦全, 我不愿意我的一生就这样平庸地、毫无意义地白白过去. (杨沫《青春之歌》) Лучше быть осколком яшмы, чем целой черепицей! Я не смирюсь с тем, что моя жизнь проходит бесполезно, серо, зря.
我们是炎黄子孙, 要有民族气节, 面对强敌, 宁为玉碎, 不为瓦全! Мы все потомки Яня и Хуана, мы должны иметь национальное достоинство и лучше с честью погибнуть от руки сильного врага, чем остаться жить, предав свои идеи.
咱们宁为玉碎, 不为瓦全. 能突围就突围, 万一出不去, 跟他们拼到底吧. (姚雪垠《李自成》) Нам лучше умереть стоя, чем жить на коленях. Постараемся прорваться из окружения, если же не удастся, будем биться до последнего.
8.
Сие говорю угрожает разорением целому государству ибо тогда только в силе находится общество когда составляющие оное члены все довольны. От сего их покойствие от сего и дух к защищению своего отечества распаляющийся происходит. Шишк. Емельян Пугачев
我告诉你们, 这样做会亡国的.因为社会的兴旺全赖于人人都能安居乐业.而人人安居乐业, 人人就安分守己, 人人就愿意为国效命.
9.
общероссийское политическое обзщественное движение
全俄社会政治运动
10.
жуковское отделение всероссийского общественного фонда защиты от безработицы
全俄防止失业社会基金会朱可夫分会
11.
жуковское отделение всероссийского общественного фонда защиты от безработницы
全俄防止失业社会基金会朱可夫分会
12.
всероссийский центр изучения общественного мнения
全俄舆论研究中心; 全俄社会舆论研究中心
13.
общероссийское политическое обзщественное движение
全俄社会政治运动
14.
общероссийский общественный движение
全俄社会政治运动
15.
Всероссийский центр изучения общественного мнения
全俄(社会)舆论研究中心
16.
жуковское отделение всероссийского общественного фонда защиты от безработницы
全俄防止失业社会基金会朱可夫分会
17.
жуковское отделение всероссийского общественного фонда защиты от безработицы
全俄防止失业社会基金会朱可夫分会
18.
Жуковский отделение Всероссийского общественного фонда защиты от безработницы
全俄防止失业社会基金会朱可夫分会
19.
ЧООО ВОИ
Челябинская областная общественная организация Всероссийского общества инвалидов 全俄残疾人协会车里雅宾斯克州社会团体
20.
ФАС СССР
Федерация автомобильного спорта СССР ( до 1998,позже: ФАСТ) 苏联汽车运动联合会(后:全俄社会组织“俄罗斯汽车运动和旅游联合会“)