гений俄语基本解释:

1.独创的才能
2.〈旧,诗〉(古罗马神话中的)神,保佑者
3.чего化身,体现
4.вчём,начто〈口〉(某方面的)高手,能手
5.天才(人物),极英明的人,有独创才能的人
гений俄语行业释义:
1.
-я[阳]
1. 天才(指才能), 独创的才能; 天才(指人), 有独创才能者, 极英明的人
(1). литературный ~ Толстого 托尔斯泰的文学天才
(2). К.Маркс был гением пролетарской революции. 卡·马克思是无产阶级革命的天才。
(3). Он гений на это(或 в этом). 他在这方面是个能手
2. 〈
3. (与某些抽象名词二格连用)…的化身, …的体现 ~
(1). чистой красоты 纯美的化身 ◇
(2). добрый гений чей 保护神, 给…以良好影响的人, 良师益友
(3). злой гений чей 魔星, 丧门星, 使…受到祸害的人, 给…以恶劣影响的人
(4). Гений 格尼
所属行业:爱字典俄汉
2.
天才,(阳)
1. 天才,独创的才能.
литерат`урный ~ `у С`иня 鲁迅的文学天才.
2. 天才(人物),极英明的人,有独创才能的人;в чм, на что<口>(某方面的)高手,能手.
(1). ~ челов`ечества 人类的天才(人物).
(2). непр`изнанный ~< 讽>自诩的天才.
(3). Он ~ на `это. 他干这事是能手.
3. <旧,诗>(古罗马神话中的)神,保佑者.
4. чего化身,体现.
(1). ~ ч`истой красот`ы 绝美的化身. 
(2). Д`обрый г`ений чей... 的保佑者(或恩人).
(3). Злой г`ений чей 坑害...的恶人.
所属行业:俄汉简明
3.
Ⅰ.
1. 独创的才能
2. <旧,诗>(古罗马神话中的)神,保佑者
3. чего化身,体现
Ⅱ.
天才(人物),极英明的人,有独创才能的人;в чём, на что<口>(某方面的)高手,能手
所属行业:爱字典俄汉
4.
天才,(阳)
1. 天才,独创的才能.
литерат`урный ~ `ёу С`иня 鲁迅的文学天才.
2. 天才(人物),极英明的人,有独创才能的人;в чм, на что<口>(某方面的)高手,能手.
(1). ~ челов`ечества 人类的天才(人物).
(2). непр`изнанный ~< 讽>自诩的天才.
(3). Он ~ на `это. 他干这事是能手.
3. <旧,诗>(古罗马神话中的)神,保佑者.
4. чего化身,体现.
(1). ~ ч`истой красот`ы 绝美的化身. 
(2). Д`обрый г`ений чей... 的保佑者(或恩人).
(3). Злой г`ений чей 坑害...的恶人.
所属行业:俄汉基本
5.
①天才,独创的才能②有天才的人,天才
所属行业:网络俄汉
6.
[阳]
1. 天才, 独创的才能 литературный ~ Лу Синя 鲁迅的文学天才
2. 天才(人物), 极英明的人, 有独创才能的人; в чём, на что <口>(某方面的)高手, 能手 ~ человечества 人类的天才(人物) непризнанный ~. <讽>自诩的天才 Он ~ на это. 他干这事是能手.
3. <旧, 诗>(古罗马神话中的)神, 保佑者
4. чего 化身, 体现 ~ чистой красоты 绝美的化身 ◇ Добрый гений чей ...的保佑者(或 恩人) Злой гений чей 坑害...的恶人
所属行业:俄汉综合
7.
-я[阳]
1. (或 гений в трусиках,гений среди удобрений)自视过高的人,自高自大者,过分自负的人
2. 嘲讽的称呼语
3. <谑>好样的,了不起,真聪明
所属行业:俚语方言
8.
[阳]天才,独创的能力;(有)天才(的人)
所属行业:土木工程
9.
名词 天才
(阳)
1. 天才,独创的才能.
литерат`урный ~ `у С`иня 鲁迅的文学天才.
2. 天才(人物),极英明的人,有独创才能的人;в чм, на что<口>(某方面的)高手,能手.
(1). ~ челов`ечества 人类的天才(人物).
(2). непр`изнанный ~< 讽>自诩的天才.
(3). Он ~ на `это. 他干这事是能手.
3. <旧,诗>(古罗马神话中的)神,保佑者.
4. чего化身,体现.
~ ч`истой красот`ы 绝美的化身. 
所属行业:俄汉综合

гений俄语例句:

1.
Это не парадная книга гениального Льва Толстого гений которого созерцал войну в далеком прошлом. Горьк. Предисловие К книге А. Барбюса "В огне"
这不是天才的列夫·托尔斯泰的辉煌巨著, 他的天才洞察到久远的过去的战争.
2.
Чем выше гений поэта тем глубже и обширнее обнимает он природу и тем с большим успехом представляет нам ее в ее высшей связи и жизни. Белин. Литературные мечтания
诗人的天才越高, 他就越能深刻而广泛地拥抱大自然, 越能有效地在最高的因缘和生命中把它表现给我们看.
3.
Он был человек бесстрашного разума сам простой и прямой как правда революционный гений небывалого разума и основоположник новой социалистической культуры. Грузд. Горький
他是一个大智大勇的人, 他自己就像真理一样朴质而直率.他是一位具有非凡胆略的革命天才和社会主义新文化的莫基人.
4.
В СССР революционный гений Владимира Ленина поставил пред пролетариатом самую высокую цель и ныне к практическому достижению этой головокружительной цели мощно стремятся миллионы пролетариев Союза. Горьк. Беседа с молодыми
革命天才弗拉基米尔·列宁给苏联无产阶级提出一个最崇高的目标, 今天苏联千百万无产者正在坚定地努力实现这个惊人的目标.
5.
он просто гений. так гений?
他简直是天才真是天才?
6.
он гений на это.
他干这事是能手
7.
непризнанный гений
自诩的天才
8.
невыявленный гений
藏龙卧虎
9.
литературный гений лу синя
鲁迅的文学天才
10.
злой гений чей
坑害的恶人; 坑害...的恶人
11.
злой гений
洪水猛兽
12.
добрый гений чей
恩人; 保佑者
13.
гений чистой красоты
绝美的化身
14.
гений человечества
人类的天才
15.
Я бы голубчики гораздо лучше желала чтобы и мне и всем другим хорошо было. Леск. Старый гений
亲爱的, 要是我和大家都顺顺当当的, 那可多好啦.
16.
Это был мой злой гений. Алек. Третий в пятом ряду
他是我那个班上的一个捣蛋鬼.
17.
Там и доступ труднее и разговору меньше и да и отвлеченнее. Леск. Старый гений
那些人更难接近, 更不爱答理, 说的话也更加叫人难以捉摸.
18.
Расспросили бы вы по крайней мере о нем кого-нибудь: кто он такой и кто за него поручиться может?Леск. Старый н гений
您至少得找人打听打听他的底细: 他是什么人, 谁能替他担保?
19.
Она научилась зорко следить за каждым шагом своего неуловимого должника…Леск. Старый гений
她已经学会怎样机警地盯住她那个滑头债户的一举一动…
20.
О силе и значении этих связей достоверно не знаю. Леск. Старый гений
这些沾亲带故的人事关系有什么力量和作用, 我确实不知道.