高尚的俄语基本解释:

1.благородный
2.гордый
3.красивый
高尚的俄语行业释义:
1.
1. благородный
2. гордый
3. красивый
所属行业:网络汉俄
2.
1. благородный
2. гордый
3. красивый
所属行业:汉俄基本大词典
3.
благородный
所属行业:流行新词

高尚的俄语例句:

1.
И я не осуждаю; тут не пошлость эгоизма и не грубость развития; в этих сердцах может быть найдется даже больше золота чем у благороднейших на вид героинь но привычка долгого принижения инстинкт самосохранения долгая запуганность и придавленность берут наконец свое. Дост. Подросток
我并不是横加指责, 这不是利己主义所形成的庸俗, 也不是缺乏教养所造成的粗鄙.也许在这些人的心里甚至比在举止最高尚的女英雄心里蕴藏着更多珍贵的东西, 可是长久屈从的习惯、自卫的本能、长年的受惊受压迫终于起了作用.
2.
Или наконец если смех этот хоть и сообщителен а все-таки почему-то вам покажется пошловатым то знайте что и натура того человека пошловата и все благородное и возвышенное что вы заметили в нем прежде — или с умыслом напускное или бессознательно заимствованное и что этот человек непременно впоследствии изменится к худшему займется "полезным" а благородные идеи отбросит без сожаления как заблуждения и увлечения молодости. Дост. Подросток
最后还有一点, 假如这种笑虽然能感染人, 却又不知为什么使您觉得有点庸俗, 那您就该知道, 这个人的天性有点庸俗, 以前您把他看得高尚和卓越, 其实这一切要么是故意装出来的, 要么是不自觉地学来的, 而且您还该知道这个人日后一定会变坏, 专干"有利可图的事", 毫不惋惜地抛弃那些高尚的思想, 认为那都是青年时代的错误认识和冲动.
3.
—И что это за люди! — говорил он опять; — ведь ни в одном порядочном обществе не бывают ни с одной порядочной женщиной не знакомы а у меня тутвоскликнул он проворно вытащив из бокового кармана бумажник и стуча по нем рукой — целый пук писем от такой девушки какой в целом мире не найдешь подобной! Тург. Яков Пасынков
①"这是一群什么样的人啊!"他又说了."他们不但没有接触过上流社会, 连一个高尚的女人也不认识, 我这里,"(他大声说, 连忙从他的腰袋里摸出一只皮夹子, 用手拍了一下.)"却有整束这一类小姐写来的信, 你就是踏遍全世界也找不出第二个来!"
②"这些人算什么!"他又说; "他们从来没有跟什么体面的社交界有过来往, 从来没有认识过一个体面的女人, 而我呢,"(他大声地说, 一面迅速地从腰袋里掏出一个皮夹子来, 用手在那上面轻轻地敲着.)"这儿可有一个姑娘写给我的一大叠信, 这样的姑娘, 你们找遍天下也找不到
4.
以科学理论武装人, 以正确的舆论引导人, 以高尚的精神塑造人, 以优秀的作品鼓舞人
вооружать людей научной теорией, ориентировать их посредством правильного общественного мнения, вырабатывать у них высокие моральные качества и воодушевлять их прекрасными произведениями
5.
以科学理论武装人 以正确的舆论引导人 以高尚的精神塑造人 以优秀的作品鼓舞人
вооружать людей научной теорией, ориентировать их посредством правильного общественного мнения, вырабатывать у них высокие моральные качества и воодушевлять их прекрасными произведениями
6.
Надо как того требует товарищ Цзян Цзэминь вооружать людей научной теорией направлять их посредством правильного общественного мнения делать высоконравственными вдохновлять лучшими произведениями.
要按照江泽民同志的要求,以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以高尚的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人。
7.
В ходе создания высокоразвитой материальной культуры мы должны повышать научный и общеобразовательный уровень всей нации развивать высокоидейную и богатую по содержанию культурную жизнь создавать высокоразвитую социалистическую духовную культуру.
我们要在建设高度物质文明的同时,提髙全民族的科学文化水平,发展高尚的丰富多彩的文化生活,建设高度的社会主义精神文明。
8.
Нужно неустанно проводить идейно-воспитательную работу среди учащихся чтобы сформмировать у них научное мировоззрение и правильный взгляд на жизнь воспитать в них высокие моральные качества и чувство национального достоинства и уверенности в своих силах.
要教育学生树立科学的世界观、正确的人生观和高尚的道德情操,以及民族自尊、自信、自强的精神。
9.
Прежде изложения я бы попросил вас покорнейше сделать мне величайшее одолжение дать мне честное и благородное слово дворянина и порядочного человека. Дост. Село Степанчиково и его обитатели
在我讲出来以前, 我想恳求您千万劳驾, 对我作一个贵族和正人君子的诚实而高尚的保证.
10.
Он теперь ходил за Фомой как собачка смотрел на него с благоговением и к каждому слову его прибавлял: "Благороднейший ты человек Фома!ученый ты человек Фома!"Дост. Село Степанчиково и его обитатели
他现在就像只哈巴狗似的跟在福马后面, 毕恭毕敬地望着他, 福马每说一句话, 他就补充道: "你是一个非常高尚的人, 福马!你是一个很有学问的人, 福马!"
11.
Люди судьбою и своими грехами-ошибками поставленные в известное положение как бы оно ни было неправильно составляют себе такой взгляд на жизнь вообще при котором их положение представляется им хорошим и уважительным. Л. Толст. Воскресение
凡是由命运安排或者自己造了孽而堕落的人, 不论他们的地位多么卑践, 他们对人生往往抱着这样的观点, 仿佛他们的地位是正当的, 高尚的.
12.
"В самом деле тяжело в особенности ему с его чувствительностью и благородством слышать всегда эти недружелюбные и дурного тона намеки на что-то" — думала Лиза. Л. Толст. Дьявол
"这也确实叫人难堪, 尤其是像他那样敏感、那样高尚的人, 老是听那些指桑骂槐的不友好的话, 就更加叫人难以忍受了."丽莎心里这样想道.
13.
преследовать благородные задачи
致力于高尚的使命
14.
моральный человек
道德高尚的人
15.
красивый поступок
高尚的行为
16.
идеальная любовь
高尚的爱情
17.
добродетельный поступок
品德高尚的行为
18.
высокоморальное поведение
品德高尚的行为
19.
благородная душа
高尚的人
20.
благородный человек
正人君子; 君子; 高尚的人; 彬彬君子