随心所欲俄语基本解释:

1.vi.царствовать
2.делатьвсё,чтокомузаблагорассудится
3.поступатьтак,каквздумается
4.какбогнадушуположит
5.какдушеугодно
6.сколько,чтодушеугодно
7.n.самовольство
8.adv.чтоугодно
随心所欲俄语行业释义:
1.
делать все, что кому заблагорассудится; сколько, что душе угодно; волюнтаристский; царствовать; Своя рука владыка; самовольство; как душе угодно; поступать так, как вздумается; что угодно; волюнтаризм
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. царствовать;делать всё , что кому заблагорассудится;поступать так, как вздумается
2. как бог на душу положит;как душе угодно;сколько , что душе угодно
3. самовольство
4. что угодно
所属行业:爱字典汉俄
3.
следовать своим желаниям, ни с чем не считаться
所属行业:汉俄综合

随心所欲俄语例句:

1.
Я ведь нарочно господа присяжные прибегнул теперь сам к психологии чтобы наглядно показать что из нее можно вывести все что угодно. Все дело в каких она руках. Психология подзывает на роман даже самых серьезных людей и это совершенно невольно. Дост. Братья Карамазовы
诸位陪审员, 我自己现在也故意援用心理学, 就为的是要明白地指出, 从这里是可以随心所欲地推出任何结论来的.问题全在于它落在什么人手里.心理学甚至可以诱使最严肃的人也去想入非非, 而且会完全身不由己.
2.
Тяжкое это было время… К нему часто будут обращать взор летописцы философы и златоусты всех континентов. Найдутся среди них и такие которые позволят себе судить о событиях тех дней без должного понимания их сложной трагичности и рассматривать их с позиций некоего философско-исторического дальтонизма. Стад. Война
这是一个严峻的时刻…对于这一时刻, 全世界的编年史作家、哲学家和那些雄辩家们都将会为之瞩目.他们当中, 有些人将会对当时悲剧性事件的复杂性缺乏必要的了解, 而去随心所欲地谈论这些事件, 戴着某种哲学和历史的有色眼镜去研究这些事件.
3.
Сергей Васильевич написал ей подробно обо всем происходившем у нас. Ему не хватало черной краски чтобы представить положение дела в таком мрачном виде как ему хотелось. Гарш. Надежда Николаевна
谢尔盖·瓦西里耶维奇给她来了信, 详细谈到我们这里发生的一切.他竭尽诽谤之能事, 随心所欲地把这里的情况描写得一团漆黑.
4.
Не в меру притесняемые помещиками крестьяне нищают. На крестьян помещики накладывают какой угодно оброк и требуют с них какой угодно тягочайшей работы. Шишк. Емельян Пугачев
地主对农夫是竭泽而渔, 致使农夫日趋贫困.地主随心所欲地规定农夫的租税, 随心所欲地役使他们.
5.
Не в меру притесняемые помещиками крестьяне нищают. На крестьян помещики накладывают какой угодно оброк и требуют с них какой угодно тягчайшей работы. Шишк. Емельян Пугачев
地主对农夫是竭泽而渔, 致使农夫日趋贫困.地主随心所欲地规定农夫的租税, 随心所欲地役使他们."
6.
Главное то что у меня объявился свой капитал а потому и пустился я жить в свое удовольствие со всем юным стремлением без удержу поплыл на всех парусах. Дост. Братья Карамазовы
主要的是因为我手头有自己能动用的钱, 所以尽情过愉快的生活, 染上了青年人的一切嗜好, 随心所欲, 毫无克制.
7.
В самое же последнее время он как-то обрюзг как-то стал терять ровность самоотчетность впал даже в какое-то легкомыслие начинал одно и кончал другим как-то раскидывался и все чаще и чаще напивался пьян. Дост. Братья Карамазовы
最近一个时期, 他似乎有点老态毕露了, 似乎有点丧失了平衡和自觉, 甚至流于轻狂浮躁, 做事有始无终, 行动随心所欲, 越来越频繁地狂饮烂醉.
8.
…но люди были убеждены что едут от худшего к лучшему как все путешественники по доброй воле и живо шумели в разговорах. Фед. Необыкновенное лето
…相反, 人人都认为他们正从一个较坏的地方向一个较好的地方走去.这是当人们随心所欲地去旅行时常有的情形.因此, 谈话活泼地闹哄哄地进行着.
9.
поступать так, как вздумается
随心所欲
10.
по желанию
随意; 随心所欲地; 任间
11.
как душе угодно
想怎么样就怎么样; 随心所欲; 任意
12.
делать все, что кому заблагорассудится
随心所欲
13.
Царь ходит весь в золоте ест золотыми ложками с золотых тарелок и главное "все может". Кор. История моего современника
沙皇穿的衣眼都是金的, 吃饭的时候用金调II和金盘子, 而主要的是他可以"随心所欲".
14.
Она верно бы приехала если б была свободна делать что хочет. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
要是她能随心所欲的话, 她一定会来的.
15.
Никого нигде не было что хочешь то и делай…Астафь. Царь-рыба
周围渺无人迹, 你可以随心所欲…
16.
А ты мужчина тебе можно тебе все позволено. Даже кричать на женщину которую когда-то любил. Ворон. Письмо с дороги
而你是男人, 你可以随心所欲, 百无禁忌, 甚至大声呵斥一个曾经爱过的女人.
17.
А они тут обеды себе устраивают. Дармоедам воля значит или как? Макар. Педагогическая поэма
他们还在这里惬意地吃中饭.这么说, 这些吃白食的就可以随心所欲, 还是怎么的?
18.
Может и не такая сила этот Андрей и не станет ломать семью перекраивать ее по-своему. Кочет. Братья Ершовы
也许, 这个安德烈还不是那样一种力量, 他不会随心所欲地改变这个家庭, 使它支离破碎.
19.
Зачем это нужно? Чтобы Аночка испортила себе жизнь ради очередной прихоти избалованного успехами хлыща? Фед. Необыкновенное лето
为什么要这样呢?好使安诺奇卡毁掉她的一生, 让那个沾沾自喜的老纨袴随心所欲吗?
20.
своя рука владыка
随心所欲; 爱怎么干就怎么干