钥匙俄语基本解释:

1.n.ключ
2.n.[航空]ключ
3.n.[船舶]ключ
4.n.[商贸]ключ
钥匙俄语行业释义:
1.
ключ; ключевой; ключик
所属行业:爱字典汉俄
2.
ключ
所属行业:爱字典汉俄
3.
ключевые отрасли
所属行业:经济贸易

钥匙俄语例句:

1.
Сейчас был здесь вот на этом столе как теперь вижу; перерываю перебрасываю все — ключа нет и я утомившись сел на стул самоотверженно скрестив руки на груди. Рази мол судьба если еще есть стрела. Герц. Скуки ради
刚才还在这儿的, 就在这张桌子上, 仿佛就跟现在看到一样; 我翻箱倒笼哪儿都找遍, —钥匙就是没有.弄得筋疲力尽, 我自认倒霉地把双手叉在胸前, 在一张椅子上坐下.似乎是说: 射吧, 命运呀, 要是你还有箭剩下的话.
2.
Приходил он и к нам гонимый животным страхом одиночества но суровы и замкнуты были наши лица и тщетно он искал ключа. Андр. Избранное
孤独使他产生本能的恐惧, 于是他来找我们.但是我们都冷若冰霜, 把脸绷得紧紧的, 他找不到钥匙开启我们的心灵.
孤独使他产生本能的恐惧, 于是他来找我们.可是我们都冷若冰霜, 把脸绷得紧紧的, 他找不到钥匙开启我们的心灵.
3.
…а она вставала ленивая и тусклая смотрела в глаза пристально и странно так что от взгляда ее отворачивались и вяло бродила по дому отыскивая какие-нибудь вещи: ключи или ложку или стакан. Андр. Жизнь Василия Фивейского
…她却懒洋洋、没精打采地站起身来, 两眼直瞪瞪地注视着他们, 那古怪的神态使他们不由得转过头去避开她的目光.她在屋里常常失魂落魄似地到处转悠, 搜寻各种物品: 钥匙, 调羹, 杯子等等.
4.
от ото
[前]r
(二格)①从, 由, 离(开)(表示起点) отплыть ~ берега 从岸边游开 идти ~ частного к общему 从个别到一般 ~ Пекина до Шанхая 从北京到上海 в трёх шагах ~ меня 在离我三步远的地方 слепой ~ рождения 生下来就瞎的 дети ~ семи до десяти лет 七岁到十岁的儿童
②从, 由, 自; …的(表示来源) услышать ~ друга 从朋友那儿听到 наследство ~ отца 父亲的遗产 сырость ~ земли 地里发出的潮气 приказ ~ штаба 从司令部来的命令 В его речах есть нечто ~ отца. 他说话有的地方像他父亲.
③由于, 因为(表示原因) бессонница ~ переутомления 因过度疲劳而失眠 бледный ~ страха 吓得脸色苍白的 запеть ~ радости 高兴得唱起来
④表示避免、摆脱、防止、医治的对象 укрыться ~ дождя 避雨 лекарство ~ головной боли 头痛药 убежище ~ бомб 防空洞 мазь ~ веснушек 除雀斑膏
⑤…(上)的(表示关系) скорлупа ~ орехов 核桃壳 футляр ~ очков 眼镜盒 крышка ~ чайника 茶壶盖 ключ ~ чемодана 开箱子的钥匙 пуговица ~ пальто 大衣扣 рабочий ~ станка 机床工人 люди ~ науки 科学界人士
⑥指出分离开、区别开的对象 отличать добро ~ зла 区别善与恶 отделить нужные книги ~ ненужных 把有用和没用的书分开
⑦…日的(表示文件、文章、书信签发的日期) письмо ~ 5-го сентября 九月5号的信
⑧(放在两个相同名词中间, 构成副词性词组, 表示行为的周期重复、不断增强或减弱)…复… день ото дня 日复一日 год от году 年复一年
⑨(与 душа, сердце 等连用)衷心地, 诚心地 ~ души желать 衷心地希望
5.
У меня всю память отшибло лежу вспоминаю что это вам хотел рассказать. Как отец мой приговаривал: не о том речь кого сечь а где он?Гран. Картина
我的记忆力彻底垮了, 躺在这里一直在想, 要和您谈的是什么?正像我父亲从前常说的: 连钥匙都还没找到, 还谈得上开门?
6.
Он лежал в первой комнате на постели подложив одну руку под затылок а другой держа погасшую трубку дверь во вторую комнату была заперта на замок и ключа в замке не было. Лерм. Герой нашего времени
他躺在外房的床上, 一只手上枕着脑袋, 另一只手拿着熄灭的烟斗.通里房的门挂着锁, 锁眼里没有插钥匙.
7.
Но еще больших высот он достиг в " Золотом ключике" где был бессменным не имеющим дублеров Карабасом Барабасом. Алек. Действующие лица и исполнители
他在《金钥匙》里的演技达到了炉火纯青的地步, 是一个空前绝后的卡拉巴斯·巴拉巴斯.
8.
Не слушайся их — приходи ко мне и читай я никому не скажу!А если придешь — нет меня ключ висит за образом отопри сундук и читай. Горьк. В людях
别听他们胡说八道, 你到这里来看好啦.我不会对谁说的!如果你来的时候我不在, 钥匙在圣像后边挂着, 你自己把箱子打开拿出来看吧.
9.
Может быть это оттого что я была слишком пассивна? Оттого что не разгребала навозную кучу их быта в поисках жемчужины? Не умела найти ключей к их сознанию? Павл. Счастье
也许, 这是因为我太消极了吧? 是因为我没有在他们的生活中沙里淘金, 寻求可贵的东西吧? 我没有找到能打开他们心灵的钥匙吧?
10.
а она вставала ленивая и тусклая смотрела в глаза пристально и странно так что от взгляда ее отворачивались и вяло бродила по дому отыскивая какие-нибудь вещи : ключи или ложку или стакан. Андр. Жизнь Василия Фивейского
…她却懒洋洋, 没精打采地站起身来, 两眼直瞪瞪地注视着他们, 那古怪的神态使他们不由得转过头去避开她的目光.她在屋里常常失魂落魄似地到处转悠, 搜寻各种物品: 钥匙, 调羹, 杯子等等.
11.
Гранат ручных не удалось послать затем что кладовщик Ерошка Максимов другой день пьян ключи от кладовой никому не отдает хотели взять силой — он во исступлении ума Замахивался на людей сечкой — чем капусту рубят. А. Толст. Петр Первый
手榴弹还无法起运, 因为仓库管理员叶罗什卡·马克西莫夫第二天唱得酩酊大醉, 不肯把钥匙交给任何人, 有人想去抢枪, 可是他大发酒疯, 居然抢起切菜刀来威胁人.
12.
память ключей защиты
保护开关存储器,保护钥匙存储器
13.
стрелочный ключ (стрелочного замка)
道岔锁闭器钥匙
14.
ключ для срыва ленты
撕封带钥匙
15.
стрелочный ключ (стрелочного замка)
道岔锁闭器钥匙
16.
ключ для срыва ленты
撕封带钥匙
17.
ключ (для)мушки
准星扳手;准星钥匙
18.
ключ зажигания
点火钥匙
19.
ключ к спецзамкам
专用锁的钥匙
20.
ящик для ключей
钥匙箱