肩负重任俄语基本解释:

1.vt.братьнасебябольшуюответственность
肩负重任俄语行业释义:
1.
брать на себя большую ответственность
所属行业:爱字典汉俄

肩负重任俄语例句:

1.
брать на себя большую ответственность
肩负重任
2.
брать на себя большую ответственность
肩负重任
3.
Нашей партии как правящей партии несущей историческую ответственность выдерживающей испытания современной эпохи необходимо усилить свое строительство шаг за шагом повышать искусство руководства и правления.
我们党作为执政党,肩负着历史的重任,经受着时代的考验,必须加强自身建设,不断提高领导水平和执政水平。
4.
На всех кадровых работниках особенно руководящих лежит важная историческая миссия — руководить реформой Они должны идти в первых рядах и вести за собой массы.
各级干部特别是领导干部肩负着领导改革的历史重任,必须在改革中走在前列,率领群众前进。
5.
Широкие массы молодежи должны смело выполнить возложенную на них историей важную миссию.
广大青年一定勇敢地肩负起历史赋予的重任。
6.
На культурных работниках лежит почетная миссия обеспечить расцвет социалистической культуры. Им предстоит угубляться в толщу масс и реальную жизнь высоко держать лейтмотив нашей жизни воспевать передовых людей за активное первопроходчество самоотверженное зачинательство бескорыстие и героизм всемерно создавать такие замечательные произведения которые бы звали к активному движению вперед посвящались социалистической модернизации реформе и открытости были бы достойны нашей великой эпохи.
文化工作者肩负繁荣社会主义文化的光荣使命,要深入群众、深入实际,高扬主旋律,讴歌积极开拓、艰苦创业、无私奉献的先进人物,努力创作内容积极向上、反映社会主义现代化建设和改革开放、无愧于我们伟大时代的优秀作品。
7.
Зимой 1971 года Мао Цзэдун тяжело заболел. Состояние его здоровья то улучшалось то ухудшалось. Однако на его плечах постоянно лежала серьезная ответственность за решение вопросов огромной партийной и государственной важности.
毛泽东自1971年冬身患重病以后,病情时轻时重。但是他始终担负着决定党和国家大事的重任。
8.
Необходимо не теряя времени воспитывать и выдвигать лучшие молодые кадры всеми силами выращивать руководителей способных выполнить важную задачу на рубеже веков; Необходимо воспитывать и выдвигать лучшие молодые кадры чтобы приготовить целые группы руководителей способных нести важную службу в конце нынешнего и начале следующего столетия.
必须抓紧培养和选拔优秀年轻干部,努力造就大批能够跨世纪担当重任的领导人才。
9.
В новый исторический период претерпели существенные изменения те условия в которых действует наша партия изменились и возложенные на ее плечи задачи.
在新的历史时期,党所处的环境和肩负的任务有了很大的变化。
10.
У Китая и Индонезии — этих двух крупных развивающихся стран — была общая судьба в историческом прошлом а сейчас мы стоим перед лицом великих задач государственного строительства и развития экономики.
中国印尼都是发展中的大国,历史上有过相同的遭遇,当前也都面临着建设国家、发展经济的重任。
11.
Особо важная ответственность за подготовку юных продолжателей дела революции ложится на плечи учителей средних и начальных школ а также на воспитателей дошкольных учреждений.
中小学教师和幼儿教育工作者,负有培养革命接班人的幼苗的重任。
12.
Наша армия служит мощной опорой демократической диктатуры народа на неё возложена славная миссия защиты социалистического Отечества охраны дела модернизации.
我军是人民民主专政的坚强柱石,肩负着保卫社会主义祖国,保卫四化建设的光荣使命。
13.
Тебе предъявляется обвинение в том что ты не командовал как следует корпусом переложив это нелегкое дело на плечи своего начальника штаба. А тот ошеломленный гибелью семьи тоже не проявил себя. Стад. Война
有人控告你放弃了对军的指挥, 把指挥的重任推在参谋长的身上.而你的参谋长又由于家破人亡而失魂落魄, 也未能尽职.
14.
Ведь очевидно это у нее своеобразная реакция на бесконечное множество протокольных предписаний правил условностей неизвестно когда и кем созданных для людей несущих бремя дипломатической службы…Гончар Твоя заря
他觉得这可能是她对外交场合的繁文缛节做出的特殊反应—这些条条框框不知由谁、在什么时候为身负外交重任的人制定出来的…
15.
ходьба выпадами со штангой на плечах
肩负铃箭步行进
16.
ходьба со штангой на плечах выпадами
肩负铃箭步行进
17.
ходьба выпадами со штангой на плечах
肩负铃箭步行进
18.
ходьба со штангой на плечах выпадами
肩负铃箭步行进
19.
наклон со штангой на плечах
肩负铃上体屈伸
20.
наклон туловища вперёд со штангой на плечах
肩负铃上体前屈