老伴儿俄语基本解释:

1.n.муж
2.другжизни
3.жена
4.подругажизни
老伴儿俄语行业释义:
1.
подруга жизни; жена; друг жизни; муж
所属行业:爱字典汉俄
2.
муж;жена;подруга жизни;друг жизни
所属行业:爱字典汉俄
3.
спутник (спутница) жизни (о муже или жене в пожилом возрасте); благоверный
所属行业:汉俄综合

老伴儿俄语例句:

1.
— Господи! — взмолилась Дарья. — Ить это надо! У самой уж . а она все про старичка! Ну…Какого тебе ишо старичка невеста ты прости господи на семьдесят семь дырок. И из кажной песок сыпется. Че ты у старичка делать будешь? Расп. Четыре повести
"上帝呀!"达丽娅祷告起来, "亏她想得出来!自己都弯腰驼背的了, 还一心想找个老伴儿!哎, 你还找什么老伴儿啊, 说个不好听的, 你这新娘子都半截入土了, 骨头架子都要散了.老伴儿还要你干什么呀? "
2.
Табаков один — овдовел год назад. Игорь же был женат дважды но что-то не складывалось у него с женами. Теперь один толстый грузный неряшливый и чувствуется нездоровый. Ворон. Повести и рассказы
塔巴科夫孑然一身, 老伴儿一年前死了.伊戈尔结过两次婚, 可不知为什么他总和妻子合不来.他现在是孤身一人, 肥胖、笨重, 生活邋遢, 好像有病的样子.
3.
…церемониев этих разных не знаю и знать не хочу!Ну их!Заходите когда-нибудь ко мне вечером сами увидите. Баба у меня—жена то есть —простая тоже…Тург. Несчастная
…各种各样的礼貌我一点也不懂, 也不愿讲究这些!这一套我简直受不了!哪天晚上您到我那儿来, 您自然就会明白.我的老伴儿—就是说, 我的老婆—也没有一点虚套…
4.
— Господи! — взмолилась Дарья. — Ить это надо! У самой уж …а она все про старичка! Ну … Какого тебе ишо старичка невеста ты прости господи на семьдесят семь дырок. И из кажной песок сыпится. Че ты у старичка делать будешь? Расп. Четыре повести
"上帝啊!"达丽舰祷告起来,"亏她想得出来!自己都…还一心想找个老伴儿!哎, 你还找什么老伴儿啊, 说个不好听的, 你这新娘子都半截入土了, 骨头架子都要散了.老伴儿还要你干什么呀? "
5.
подруга жизни
终身伴侣; 妻子; 老伴儿
6.
друг жизни
老伴儿
7.
друг жизни
老伴儿