经济损失俄语基本解释:

1.n.экономическийущерб
经济损失俄语行业释义:
1.
экономический ущерб
所属行业:爱字典汉俄
2.
экономические потери
所属行业:经济贸易

经济损失俄语例句:

1.
клапан заполнения боевого баллона
发造成直接经济损失敢瓶充气阀
2.
экономическая потеря
经济损失
3.
экономическая потеря
经济损失
4.
экономические потеряи
经济损失
5.
экономические потеряи
经济损失
6.
клапан заполнения боевого баллона
发造成直接经济损失敢瓶充气阀
7.
экономическая потеря
经济损失
8.
экономические потеряи
经济损失
9.
вернуть экономические потери
挽回经济损失
10.
вернуть экономические потери
挽回经济损失
11.
экономический ущерб
经济损失
12.
экономический ущерб
经济损失
13.
Непросто было колхозу возместить потери продукции земледелия и животноводства вызванные ликвидацией кулацких хозяйств. Марк. Грядущему веку
要弥补由于消灭富农经济而带来的农产品、畜产品的损失, 对集体农庄来说并不是一件轻而易举的事.
14.
потеря в экономике
经济上的损失
15.
потеря в экономике
经济上的损失
16.
Необходимо серьезно подходить к преодолению возникающих в ходе экономического развития трудностей и проблем избегать крупных потерь.
认真解决经济发展中存在的困难和问题,避免大的损失。
17.
Основная линия партии на начальной стадии социализма ― это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо расширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是,领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
18.
После 10-го пленума ЦК в деятельности партии и всего государства возникла довольно сложная ситуация: в политике совершались все более серьезные левацкие ошибки связанные с переоценкой роли классовой борьбы; между тем задания по регулированию и восстановлению экономики выполнялись в целом согласно намеченным планам и до 1965 года―весьма успешно.
八届十中全会以后全党全国的工作出现这样一种复杂的情况:一方面,政治上阶级斗争扩大化的"左"倾错误一步步严重发展,另一方面,经济上调整和恢复的任务基本上还能够按原定计划继续进行,到1965年胜利完成。
19.
Основная линия нашей партии на начальной стадии социализма — это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо придерживаясь четырёх основных принципов твердо держась реформы и твердо расширяя открытость опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
20.
В конце 1951 г. ЦК КПК и Центральное народное правительство решили развертывать движение против "Трех зол" то есть против коррупции расточительства и бюрократизма среди работников государственных аппаратов развертывать движение против"Пяти зол" — против подкупа должностных лиц; против уклонения от уплаты налогов; против кражи государственного имущества; против недобросовестного выполнения государственных заказов;против хищения государственной экономической информации среди частных промышленников и торговцев.
1951年底,中共中央和中央人民政府决定在国家机关工作人员中,开展"反贪污、反浪费、反官僚主义"的三反运动。在私营工商业中,开展"反行贿、反偷税漏税、反盗骗国家财产、反偷工减料、反盗窃国家经济情报"的五反运动。