俄语基本解释:

1.n.угощение
俄语行业释义:
1.
угощение
所属行业:爱字典汉俄
2.
Ⅰ. xiǎng
Ⅱ. сущ.
1. жалованье (особенно: войскам, полиции), оклад; продовольственный паёк; довольствие
(1). 今天关了 сегодня выдают жалованье
(2). 月 месячный паёк
2. уст.
(1). одночасье, короткий промежуток (отрезок) времени
(2). 得一乐(lè) получить минутку радости, получить минутное наслаждение
3. * поле, земельный участок
отобрать поле
Ⅲ. гл.
1. посылать в подарок [провизию]; угощать, потчевать, кормить (гостей)
别人送他好烟, 他就留着客 подаренные ему сигареты лучшего сорта он оставил, чтобы ими угощать гостей
2. показывать, демонстрировать; знакомить (с произведением искусства)
特将这幅名贵的画重(chóng)印发表, 以读者 перепечатать эту картину - реликвию, чтобы ознакомить с нею читателей
所属行业:汉俄综合

俄语例句:
饷的其他解释:

在新华字典中如何解释?

在说文解字中如何解释?

在英语字典中如何解释?

在俄语字典中如何解释?

在日语字典中如何解释?

在韩语字典中如何解释?

在法语字典中如何解释?

在德语字典中如何解释?

在意大利语字典中如何解释?