索然无味俄语基本解释:

1.adj.мурыжный
索然无味俄语行业释义:
1.
мурыжный; скучный
所属行业:爱字典汉俄
2.
мурыжный
所属行业:爱字典汉俄

索然无味俄语例句:

1.
За потемневшей волнистой равниной покрытой то полосами хлебов то кудрями ореховых и березовых перелесков лежали тучи те что бывают на закате ―лиловые неподвижные и бесплодные. А. Толст. Хождение по мукам
在那很快地黑下来的、波浪形的平原上, 斑斑驳驳地尽是一片片庄稼地、枝叶茂盛的榛木和白桦林, 上空挂着一朵朵日落时出现的云彩 — 紫盈盈的、一动不动的, 索然无味的.
2.
Осадчий имел вкус к жизни и всегда внимательно следил за тем чтобы его день не проходил без радости. Макар. Педагогическая поэма
奧萨德契懂得怎样生活, 他一向都很注意不让他的日子过得索然无味.
3.
И Егорше пожалуй впервые за много-много лет их дружбы вдруг стало скучно и неинтересно со своим приятелем. Абрам. Две зимы и три лета
在他们俩交往的温长岁月中, 叶戈尔沙也许是第一次对自己的朋友突然感到索然无味了.
在他们俩交往的漫长岁月中, 叶戈尔沙也许是第一次对自己的朋友突然感到索然无味了.