生死存亡俄语基本解释:

1.n.жизньилисмерть
生死存亡俄语行业释义:
1.
жизненный; жить или не жить; жизнь или смерть
所属行业:爱字典汉俄
2.
жизнь или смерть
所属行业:爱字典汉俄
3.
жить или не жить
所属行业:汉俄时事
4.
жизнь или смерть; вопрос жизни или смерти; смертельно опасный, роковой
所属行业:汉俄综合
5.
вопрос жизни и смерти
所属行业:政治经济

生死存亡俄语例句:

1.
Глядя на Жилова долгим и болезненным взглядом Федор Ксенофонтович как-то мимолетно подумал что у всех политработников есть некая общность в характерах и даже во внешности некое заметное свечение ответственности за все на свете… Верно ведь сколько в эти дни видел он на самых лобных местах комиссаров и политруков! Стад. Война
费奥多尔·克谢诺丰托维奇那充满痛苦的眼神久久地注视着日洛夫, 他闪过一个念头: 所有政工人员在性格上, 甚至在外表上都有着一种共性, 他们显然以天下为己任…的确, 这些天来, 在生死存亡的关头, 他看到有多少这样的政委和指导员啊!
2.
вопрос жизни и смерти
生命攸关的问题, 生死存亡的问题
3.
вопрос жизни и смерти
生命攸关的问题, 生死存亡的问题
4.
жить или не жить
生死存亡
5.
жизнь или смерть
生死存亡
6.
От того каков стиль правящей партии зависит само ее существование.
党风问题是关系执政党生死存亡的问题。
7.
От стиля правящей партии зависит само ее существование.
执政党的党风问题,是有关党的生死存亡问题。
8.
От партийного стиля и связи правящей партии с народными массами зависит само её существование.
执政党的党风、党与人民群众的联系,是关系党生死存亡的问题。
9.
жить или не жить
生死存亡
10.
жизнь или смерть
生死存亡