焕发俄语基本解释:

1.vi.сиять
2.vt.возвращать
焕发俄语行业释义:
1.
блекс; блеск; сиять; возвращать
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. сиять
2. возвращать
所属行业:爱字典汉俄
3.
блеск
所属行业:网络汉俄
4.
лучиться; пламенеть; излучать свет, сиять
所属行业:汉俄综合

焕发俄语例句:

1.
Одни насмешливые и серьезные другие веселые сверкающие силой юности третьи задумчиво тихие…Горьк. Мать
①有的人说话尖刻, 举止严肃, 有的人活泼愉快, 焕发着青春的活力, 还有的人欢喜静静地沉思…
②有些人喜欢讥刺嘲讽, 非常严厉, 另一些人活泼愉快, 充满青春活力.还有些人喜欢沉思, 性格文静…
2.
Тут вся женщина в апофеозе любви своей и сам Шекспир ни одной черты не мог бы прибавить к этому дивно художественному изображению нашего поэта! Белин. Разделение поэзии на роды и виды
在这里, 焕发着爱情光彩的整个女人被活生生地描画了出来, 就连莎士比亚也不可能再给我们的诗人这一奇妙艺术描绘加添任何一笔了!
3.
Тут вся женщина в апофеозе любви своей и сам Шекспир ни одной черты не мог бы прибавить к этому дивно художественному изображению нашего поэта!Белин. Разделение поэзии на роды и виды
在这里, 焕发着爱情光彩的整个女人被活生生地描画了出来, 就连莎士比亚也不可能再给我们诗人的这一奇妙艺术描绘加添任何一笔了!
4.
Ночной дождь обновил и без того весеннюю землю холмы стали еще праздничнее старые чисто вымытые крыши домов тоже будто помолодели. А. Иван. Вражда
大地春回, 加上一场夜雨, 越发显得生意盎然, 山色也格外秀丽喜人, 古老的屋顶被雨水冲洗得干干净净, 也仿佛重新焕发了青春.
5.
Есть что-то неизъяснимо трогательное в нашей петербургской природе когда она с наступлением весны вдруг выкажет всю мощь свою все дарованные ей небом силы опушится разрядится у пестрится цветами…Дост. Белые ночи
春天一到, 我们彼得堡的大自然焕发出全部生机, 焕发出老天爷赋予它的全部力量, 它吐出嫩绿的叶子, 披上新装, 点缀起姹紫嫣红的花朵, 这其中有某种不可名状的令人荡气回肠的东西.
6.
обретать вторую молодость
焕发青春
7.
здоровье так и прыскает
焕发出健康的活力
8.
здоровье так и прыщет
焕发出健康的活力
9.
возвращать жизненность и энергию
焕发生机和活力
10.
возвращать жизненность
焕发生机
11.
Себялюбивому мальчишке вздумалось навести лоск на поблекшее в забвении имя маркграфов. Фед. Города и годы
这好虚荣的小子, 异想天开地想使已被忘掉的、失却光泽的侯爵的姓氏, 焕发起光彩来.
12.
Она была озарена каким-то блеском — и опустив томно голову на плечо шептала сладостно: "Сжальтесь сжальтесь!"Гонч. Обрыв
她好像浑身焕发着什么光彩, —接着她娇慵无力地把头歪在肩膀上, 嗲声嗲气地悄悄说道: "可怜可怜吧, 可怜可怜吧!"
13.
Одни насмешливые и серьезные другие веселые сверкающие силой юности третьи задумчиво тихие. Горьк. Мать
有的人说话尖刻, 举止严肃, 有的人活泼愉快, 焕发着青春的活力, 还有的人欢喜静静地沉思.
14.
Надо старый репертуар сделать как бы опять молодым. Алек. Действующие лица и исполнители
需要使旧剧目焕发青春.
15.
…И катаевский "Парус" забелел у него как-то поновому. Алек. Действующие лица и исполнители
…卡塔耶夫的《帆》一经他手就焕发了新的光彩.
16.
…Директор картины Терентий Семенович Мешочков маленький сухощавый с непременно бодрым и приятным лицом…Бонд. Игра
…制片主任捷连季·谢苗诺维奇·莫洛奇科夫, 身材瘦小, 有一张总是神采焕发、讨人喜欢的面孔…
17.
обретать вторую молодость
焕发青春
18.
возвращать жизненность
焕发生机
19.
возвращать жизненность и энергию
焕发生机和活力
20.
чувствовать прилив молодых сил
焕发青春