正规化俄语基本解释:

1.adj.нормальный
2.n.нормализация
3.vt.нормализовать
4.n.[船舶]формализация
5.n.[商贸]нормализация
正规化俄语行业释义:
1.
ортонормальность; регуляризация; нормализовать; нормализация; ортонормальный; нормированный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. нормальный
2. нормализация
3. нормализовать
4. формализация
5. нормализация
所属行业:爱字典汉俄
3.
нормализация
所属行业:网络汉俄
4.
нормировать (векторы или функции)
所属行业:汉俄数学
5.
1. ортономальность
2. регуляризация
所属行业:经济贸易
6.
нормализация; нормализованный; переводить на нормальное положение
所属行业:汉俄综合

正规化俄语例句:

1.
Необходимо последовательно и неуклонно отстаивать безраздельное партийное руководство вооружёнными силами . Необходимо руководствуясь идеями товарища Дэн Сяопина о военном строительстве в новый период продвигаясь по специфически китайскому пути создания отборных вооружённых сил превратить НОАК в могучую современную регулярную революционную армию постоянно наращивая оборонную мощь страны обеспечить надёжные гарантии безопасности для осуществления реформы расширения связей с внешним миром и строительства экономики.
必须始终不渝地坚持党对军队的绝对领导,必须按照邓小平同志关于新时期军队建设的思想,走中国特色的精兵之路,把人民解放军建设成为强大的现代化正规化革命军队,不断增强我国国防实力,为改革开放和经济建设提供坚强有力的安全保证。
2.
Произошли новые сдвиги; как в деле сокращения армии на 1 млн. человек так и в деле революционизирования и модернизации придания ей характера регулярных войск.
军队在裁军百万的同时,革命化、现代化、正规化的建设有了新的进步。
3.
Под руководством Военного совета ЦК КПК во главе с Дэн Сяопином Народно-освободительная армия Китая благодаря принимаемым мерам по ее модернизации и переводу на регулярную основу всесторонне совершенствовала свою боевую и политическую выучку.
以邓小平为首的中央军委领导下,人民解放军通过现代化、正规化建设,努力提高军事素质和政治素质。
4.
Государство принимает меры по усилению строительства вооруженных сил и превращению их в еще более революционизированные модернизированные и регулярные вооруженные силы укрепляет оборонную мощь страны.
国家加强武装力量的革命化、现代化、正规化的建设,增强国防力量。
5.
Необходимо согласно общему требованию "политической годности высокого боевого мастерства хорошего стиля строгой дисциплины и действенного обеспечения" активно продвигать вперед строительство и реформирование армии и поднять армейское строительство на новый уровень с тем чтобы сделать армию революционизированной современной и регулярной.
要按照政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的总要求,积极推进军队的建设和改革,把人民解放军的革命化、现代化、正规化建设提高到一个新水平。
6.
Маневры продемонстрировали успехи в строительстве современных регулярных войск довольно хорошо отразили особенности современной войны.
这次演习,检验了部队现代化,正规化建设的成果,较好地体现了现代战争的特点。
7.
Продолжать свое революционизирование модернизацию и регуляризацию непрерывно повышать свою способность вести оборонительные боевые действия.
继续推进革命化、现代化、正规化,不断提高防卫作战能加。
8.
нормированная случайная величина
正规化随机(变)量,归一化随机(变)量
9.
нормированная величина
归一化量,规范化量,正规化量
10.
нормированная величина
归一化量,规范化量,正规化量
11.
нормированная переменная
正规化变量
12.
нормированная переменная
正规化变量
13.
нормировочный множитель
正规化因子,标准化因子
14.
неправильная позиция
非常态的局势, 非正规化的局势【棋】
15.
неправильная позиция
非常态的局势, 非正规化的局势【棋】
16.
нормированные координата
归一化坐标,正规化坐标
17.
строительство регулярной армии
军队正规化建设
18.
нормированная гармоника
正规化阶函数
19.
нормированная случайная величина
正规化随机(变)量,归一化随机(变)量
20.
нормированная величина
归一化量,规范化量,正规化量