俄语基本解释:

1.vt.бить

2.vt.[商贸]даватьжизни

3.дать

4.датьжизни
俄语行业释义:
1.
утюжить; нашивать; щелкнуть; щелконуть; щелкануть; цапнуть; цапать; щелкать; поддать; трепать; разглаживать; разглаживание; разгладить; тяпнуть; потчевать; оттрепать; приколачивать; бой; отвесить; охаживать; отщелкать; отшлепывать; отшлепать; отутюжить; отколошматить; оттузить; оттаскать; оттаскивать; Оскорбить действием; двигать; обиходить; обихаживать; отутюживать; заехать; стукнуть; мазнуть; колошматить; Задать трезвон кому; битье; дать по шапке кому; нашвыривать; дать жизни; насовать; давать жизни; Всыпать горячих; вмазывать; взбучка; насовывать; садить; вздрючка; побить; вмазать; бить; бивать; разбить; стукать; пробить; вздуть; взлупить; дать; взлупцевать; поддавать; нашвырять; биться
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. бить
2. давать жизни;дать;дать жизни
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. побить
2. садить
3. стукать
4. стукнуть
所属行业:网络汉俄
4.
1. побить
2. садить
3. стукать
4. стукнуть
所属行业:汉俄基本大词典
5.
Ⅰ. zòu гл.
1. бить, избивать
挨了一顿 получил хорошую трёпку
2. диал.
(1). разбивать, ломать
(2). 一不小心把碗给了 чуть зазевался и - разбил чашку
Ⅱ.сущ. * còu
вм. 腠 (кожа человека)
所属行业:汉俄综合

俄语例句:
揍的其他解释:

在新华字典中如何解释?

在说文解字中如何解释?

在英语字典中如何解释?

在俄语字典中如何解释?

在日语字典中如何解释?

在韩语字典中如何解释?

在法语字典中如何解释?

在德语字典中如何解释?

在意大利语字典中如何解释?