检修平台俄语基本解释:

1.{maintenanceplatform}ремонтнаяплатформа
检修平台俄语行业释义:
1.
ремонтная платформа
所属行业:爱字典汉俄
2.
{maintenance platform}ремонтная платформа
所属行业:网络汉俄
3.
(maintenance platform)ремонтная платформа
所属行业:流行新词

检修平台俄语例句:

1.
подвижная ремонтная площадка
活动检修平台
2.
ремонтная платформа
(maintenance platform)维修平台,检修平台
3.
подвижная ремонтная площадка
活动检修平台
4.
ремонтная платформа
维修平台,检修平台(英语maintenance platform)
5.
ремонтная платформа
维修平台;
检修平台
6.
ремонтная платформа
维修平台;
检修平台
7.
ремонтная платформа
(maintenance platform)维修平台,检修平台
8.
ремонтная платформа
维修平台; 检修平台
9.
Знай сверчок свой шесток.
『直义』蛐蛐要知道自己(炉口前)的平台; 蛐蛐要认得自己的灶头.
『释义』要知道自己的地位; 人人都应安分守己.
『用法』对自己的行为与自己人地位不相符合、多管闲事的人说, 或论及此种人时说. (在旧社会里常作为劝人明哲保身的用语)
『参考译文』要有自知之明; 各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜.
『例句』— Ага, покорилась, старая ведьма! — Виновата, отец мой, виновата! — То-то, виновата! Знай сверчок свой шесток. “啊哈, 服了吧, 老妖婆!”“我错了, 老大爷, 我错了!”“这就对了, 你错了!人人都要安分守己.”
『变式』Знай (всяк) сверчок свой шесток; Всяк сверчок знай свой шесток.
10.
Знай сверчок свой шесток.
『直义』蛐蛐要知道自己(炉口前)的平台; 蛐蛐要认得自己的灶头.
『释义』要知道自己的地位; 人人都应安分守己.
『用法』对自己的行为与自己人地位不相符合、多管闲事的人说, 或论及此种人时说. (在旧社会里常作为劝人明哲保身的用语)
『参考译文』要有自知之明; 各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜.
『例句』— Ага, покорилась, старая ведьма! — Виновата, отец мой, виновата! — То-то, виновата! Знай сверчок свой шесток. "啊哈, 服了吧, 老妖婆!""我错了, 老大爷, 我错了!""这就对了, 你错了!人人都要安分守己."
『变式』Знай (всяк) сверчок свой шесток; Всяк сверчок знай свой шесток.
11.
Самым разумным было бы конечно кричать до тех пор пока кто-нибудь не придет и потом сдаться пришедшему в плен. Но Эрнест Павлович совершенно потерял способность соображать и тяжело дыша вертелся на площадке. Ильф Петр. Двенадцать стульев
最明智的办法当然是不断呼救, 直到来人, 然后向他投降.然而埃尔涅斯特·帕夫洛维奇此时方寸已乱, 只是喘着粗气, 在平台上急得乱转.
12.
Они вошли в трамвай… и Лиза предложила сесть на свободные места. Тогда опять бычком-супругом Кирилл отбоднулся: — Садись пожалуйста. Я постою на площадке. Фед. Первые радости
他们走进电车…丽莎主张坐在里面的空位置上, 那时基里尔又像一个发了牛脾气的丈夫似的, 顶撞了她一下: "你坐去, 我就在平台上站一会儿."
13.
На площадке двенадцатого этажа стою и смотрювниз. Сосны крыши домов пегими пятнами снег слюдяным изгибом блестит река за которой хвойная даль синева Триф. Старик
我站在十二层楼的平台上往下看着.松树, 屋顶, 斑斑驳驳的积雪, 河流像一条弯弯曲曲的玉带, 隔岸是一片遥远的松林, 显得郁郁葱葱.
14.
А ты Антон Егорыч подыми для верности архив. Там есть полное обоснование почему мы от централизованного ремонта отказались. Будешь при оружии. Кочет. Братья Ершовы
为了妥当起见, 你去翻翻档案.当时我们要推翻集中检修制度的论点和根据全有书面材料.这样也好有个准备.
15.
система подъёма
(钻机)提升系统, (钻井平台)自升系统
16.
однооборотная плоскопечатная машина
一回转平台印刷机
17.
коэффициент профилактики
预防检修系数
18.
время наработки после переборки
检修后工作时间
19.
инженерное время
维护检修时间(包括调程序, 检修, 排除故障的时间)
20.
время обслуживания ①
服务时间②检修时间(包括调程序、检修、排除故障的时间)