无关紧要俄语基本解释:

1.adj.неважный
无关紧要俄语行业释义:
1.
маловажный; несущественный; Что за забота!; незначащий; небольшой; ничтожный; эпизодичность; Ничего не значить; Не велика беда; Дело десятое; безразличный; неважный
所属行业:爱字典汉俄
2.
неважный
所属行业:爱字典汉俄
3.
не иметь значения; совершенно неважный
所属行业:汉俄综合

无关紧要俄语例句:

1.
Это — дело десятое.
『直义』 这是第十件事.
『释义』 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
『例句』 Можно, конечно, придумать хитрость. Это — дело десятое… Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, — пусть он уж по книгам и разбирает — что к чему… 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要……. 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑, 那就让他根据书本去分析判断如何应对……
2.
Как дурак (дурень) с писаной торбой носиться.
『释义』 像傻瓜似地老念叨或忙活着某一件(无关紧要的)事.
『例句』 Все посадили плодовые деревья, только он как дурень с писаной торбой носится с каким-то декоративным деревцом. 大家都种了果树, 只有他像傻瓜似地光知道忙活着培植一棵供观赏的小树.
3.
Ладил мужичок челночок, а свёл на уховёртку.
『直义』 农夫准备造只船, 却把它造成了一只虫(蠼螋).
『释义』 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的、没有价值的小事.
『用法』 在打算、期望落空了时说.
『参考译文』 望其成龙, 却是条虫.
『例句』 (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски… Обижать она его (мужа) будет сколько только силы её держаться за него тоже будет… И этим вы, Марья Григорьевна, опечалились? — Совсем не то, казало
4.
Это — дело десятое.
『直义』 这是第十件事.
『释义』 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
『例句』 Можно, конечно, придумать хитрость. Это — дело десятое… Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, — пусть он уж по книгам и разбирает — что к чему… 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要……. 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑, 那就让他根据书本去分析判断如何应对……
5.
Ладил мужичок челночок а свёл на уховёртку.
『直义』 农夫准备造只船, 却把它造成了一只虫(蠼螋).
『释义』 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的、没有价值的小事.
『用法』 在打算、期望落空了时说.
『参考译文』 望其成龙, 却是条虫.
『例句』 (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски… Обижать она его (мужа) будет сколько только силы её держаться за него тоже будет… И этим вы, Марья Григорьевна, опечалились? — Совсем не то, казало
6.
Как дурак дурень с писаной торбой носиться.
『释义』 像傻瓜似地老念叨或忙活着某一件(无关紧要的)事.
『例句』 Все посадили плодовые деревья, только он как дурень с писаной торбой носится с каким-то декоративным деревцом. 大家都种了果树, 只有他像傻瓜似地光知道忙活着培植一棵供观赏的小树.
7.
отделаться общими фразами
说些无关紧要的话敷衍一下
8.
ничего не значить
无足轻重; 无关紧要; 毫无意义
9.
несущественный дефект
无关紧要的缺陷
10.
незначительное обстоятельство
无关紧要的情况
11.
не велика беда
无关紧要; 没什么; 没啥; 不要紧
12.
мелкие подробности
无关紧要的细节
13.
малозначащий разговор
无关紧要的谈话
14.
маловажный проступок
无关紧要的过失
15.
дело десятое
无足轻重; 无关紧要; 区区小事
16.
все это неважно, впрочем.
顺便说一下,这都是无关紧要
17.
безразличный для нас вопрос
对我们无关紧要的问题
18.
Особенно был нежен отец. Он задавал как будто бы невинные вопросы прощупывая меня — безуспешно. Перв. Честь смолоду
父亲显得特别慈祥, 他提出一些无关紧要的问题试探我, 但都没有结果.
19.
Жалею; но в сущности все это собственно говоря пустяки и пустяками бы кончилось как и всегда; я уверен. Дост. Идиот
我很抱歉; 但在实际上, 说老实话, 这一切都是无关紧要的事情, 我相信, 结果也会和往常一样云消雾散的.
20.
сейчас это не важно.
现在这一点无关紧要