掩人耳目俄语基本解释:

1.vi.скрыватьотлюдей
掩人耳目俄语行业释义:
1.
скрывать от людей
所属行业:爱字典汉俄
2.
закрывать людям глаза и уши (обр.
в знач.: вводить в заблуждение, втирать очки)
所属行业:汉俄综合

掩人耳目俄语例句:

1.
Кстати следовало бы также чем-либо отметить память нашего незабвенного друга - Это бы и для нас было полезной ширмой. Степ. Порт-Артур
顺便也得来纪念纪念我们那位不可遗忘的朋友.这对于我们来说是很有利的, 可以掩人耳目.
2.
Авсе-таки двое суток придется у нас отсидеть. Для отвода глаз. Я посажу вас где почище. Попов. Семья Рубанюк
反正您得在我们这里呆两天.为的是掩人耳目.我叫您呆在一个比较干净的地方.
3.
скрывать от людей
掩人耳目
4.
скрывать от людей
掩人耳目