所有制俄语基本解释:

1.n.собственность
2.n.[商贸]собственность
所有制俄语行业释义:
1.
владение; собственность
所属行业:爱字典汉俄
2.
собственность
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. собственность
2. система собственности
所属行业:经济贸易
4.
форма (система) собственности
(1). 全民所有制 всенародная собственность
(2). 集体所有制 система коллективной собственности
(3). 土地所有制 система землевладения (собственности на землю)
所属行业:汉俄综合

所有制俄语例句:

1.
社会主义公有制为主体, 多种所有制经济共同发展的基本经济制度
основная экономическая система совместного развития различных секторов экономики при доминировании социалистической общественной собственности
2.
社会主义公有制为主体 多种所有制经济共同发展的基本经济制度
основная экономическая система совместного развития различных секторов экономики при доминировании социалистической общественной собственности
3.
Была окончательно ликвидирована существовавшая в Китае на протяжении тысячелетий основа феодального строя―помещичья собственность на землю. Это стало великой победой исторического значения.
在我国延续了几千年的封建制度的基础——地主阶级的土地所有制,至此彻底消灭了。这是一个伟大的历史性胜利。
4.
Для уничтожения феодализма необходимо прежде всего ликвидировать экономическую основу феодального строя то есть базирующуюся на отношениях феодальной эксплуатации помещичью собственность на землю.
反封建,最根本的是要消灭封建制度的经济基础,即地主阶级封建剥削的土地所有制。
5.
Первичная партийная организация всенародной собственности содействует укреплению рядов самой парторганизации руководит идейно-политической работой а также профсоюзными комсомольскими и другими массовыми организациями.
全民所有制企业中党的基层组织,加强党组织的自身建设,领导思想政治工作和工会、共青团等群众组织。
6.
Первичная партийная организация предприятия всенародной собственности обеспечивает и контролирует проведение в жизнь на данном предприятии курса и политики партии и государства.
全民所有制企业中党的基层组织,保证监督党和国家的方针、政策在本企业的贯彻执行。
7.
Первичная партийная организация всенародной собственности оказывает поддержку директору управляющему в осуществлении его законных полномочий обеспечивает сохранение и совершенствование системы ответственности директора управляющего предприятия.
全民所有制企业中党的基层组织,支持厂长(经理)依法行使职权,坚持和完善厂长(经理)负责制。
8.
Первичная партийная организация всенародной собственности всецело опираясь на широкие слои рабочих и служащих оказывает поддержку в совершенствовании деятельности совещаний их представителей.
全民所有制企业中党的基层组织全心全意依靠职工群众,支持职工代表大会开展工作。
9.
Первичная партийная организация всенародной собственности принимает участие в решении важнейших вопросов связанных с деятельностью предприятия.
全民所有制企业中党的基层组织参与企业重大问题的决策。
10.
Непомерно однообразная структура собственности закостенелый хозяйственный механизм и связанный с ним политический механизм с его чрезвычайно большой централизацией власти серьезно сковали развитие производительных сил и социалистического товарного хозяйства.
过分单一的所有制结构和僵化的经济体制,以及权力过分集中的政治体制,严重束缚了生产力和社会主义商品经济的发展。
11.
Различные формы кооперативного хозяйства в кустарном производстве промышленности строительстве транспорте торговле и бытовом обслуживании в городах и поселках входят в социалистический сектор хозяйства основанный на коллективной собственности трудящихся масс.
城镇中的手工业、工业、建筑业、运输业、商业、服务业等行业的各种形式的合作经济,都是社会主义劳动群众集体所有制经济。
12.
Наряду с общественной собственностью были задействованы и другие формы собственности использовалось многообразие методов хозяйственной деятельности Хотя распределение в таких хозяйствах в основном осуществлялось по труду одновременно появились и другие виды распределения.
形成了以公有制为主体、多种所有制形式和多种经营方式并存,以按劳分配为主体、多种分配形式并存的局面。
13.
Твердо держаться структуры собственности признающей ведущую роль за социалистической общественной собственностью и допускающей сосуществование разных экономических укладов.
坚持以社会主义公有制为主体的多种经济成分并存的所有制结构。
14.
Все формы собственности которые благоприятствует развитию социалистических общественных производительных сил укреплению совокупного потенциала социалистического государства и повышению жизненного уровня народа могут и должны быть допущены во благо социализма.
一切符合"三个有利于"的所有制形式都可以而且应该用来为社会主义服务。
15.
В настоящее время нужно продолжать претворять в жизнь "закон КНР о промышленных предприятиях всенародной собствен ности"и"правила осуществления трансформации хозяйственного механизма промышленных предприятий всенародной собственности".
当前,要继续贯彻《全民所有制工业企业法》和《全民所有制工业企业转换经营机制条例》。
16.
Первичная партийная организация предприятия всенародной собственности играет роль политического ядра развертывая свою работу вокруг его производственной и хозяйственной деятельности.
全民所有制企业中党的基层组织,发挥政治核心作用,围绕企业生产经营开展工作。
17.
Существенное отличие социалистического товарного хозяйства от капиталистического состоит в том что они базируются на разных формах собственности.
社会主义商品经济同资本主义商品经济的本质区别,在于所有制基础不同。
18.
Имущественные права некоторых мелких предприятий всенародной собственности допустимо передавать на возмездных началах коллективам и отдельным лицам.
一些小型全民所有制企业的产权,可以有偿转让给集体或个人。
19.
Экономика базирующаяся на общественной собственности включает нетолько государственный и коллективный секторы но и государственные и коллективные компоненты в экономике смешанных форм собственности.
公有制不仅包括国有经济和集体经济,还包括混合所有制经济中的国有成分和集体成分。
20.
Предстоит еще создавать предприятия общественной собственности совместными силами предприятий всенародной и коллективной собственности.
还应发展全民所有制和集体所有制联合建立的公有制企业。