所作所为俄语基本解释:

1.pl.вседействияипоступки
所作所为俄语行业释义:
1.
все действия и поступки
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. все действия
2. поступки [复]
所属行业:经济贸易
3.
[все] действия, поступки
所属行业:汉俄综合

所作所为俄语例句:

1.
За более чем вековой период от всего содеянного японским милитаризмом пострадали не только народы Китая и других азиатских стран но и сам народ Японии.
一个多世纪以来,日本军国主义的所作所为,受害的不仅是中国人民和亚洲其他国家的人民,日本人民也是受害者。
2.
Точно так же как это делали их отцы и матери попав на свадьбу к соседям в гостях они ели с таким рвением как будто их единственной целью было насытиться на даровщинку по крайней мере на неделю. Лац. Буря
活像他们的父母赶上邻居家的婚礼时的所作所为, 他们作客的时候总是狼吞虎咽, 仿佛他们唯一的目的, 就是吃一顿至少可以饱一个礼拜的白食.
3.
От малопонятных отвлеченных расуждений Фигуровский вдруг переходил к нелепостям лосевского поведения превращал его достоинства в недостатки простодушие в глупость правдолюбие в склочность. Гран. Картина
费古罗夫斯基突然把话题从这些不易理解的、抽象的议论转到了洛谢夫所作所为的荒谬, 于是优点变成了缺点, 老实忠实成为愚蠢无知, 坚持真理变为意气用事.
4.
Взвесил ли наконец человек свои поступки понял ли на какую чечевичную похлебку променял свою партийную совесть пребывание в великой партии творящей историю? Пан. Времена года
这个人最近是否已经考虑过自己的所作所为, 是否已经认识到他为了一点蝇头小利而出卖党员的良心, 出卖那伟大的、创造历史的党的党籍?
5.
—А что же ты в себе не учел? — Еще не знаю. Я еще думаю Дмитрий Иванович. Как по-вашему Пашков действовал по своей инициативе? Гран. Картина
"…你对自己估计不足的是什么? ""还说不清楚, 我还要想一想, 德米特里·依万诺维奇.您认为帕什科夫的所作所为是自作主张吗? "
6.
наедине с собой
扪心自问; 独自思索自己的所作所为
7.
наедине с собственной совестью
扪心自问; 独自思索自己的所作所为
8.
все действия и поступки
所作所为
9.
безответственность поступка
以所作所为不负责态度
10.
анализ своих поступков
分析自己的行为; 分析自己的所作所为
11.
Разлагавшийся изо дня в день правящий блок Гоминьдана полностью оторвался от народа.
国民党统治集团日益腐败,所作所为完全脱离人民。
12.
Она то и дело просила меня вспоминать о давних проделках Вани Белова. Алек. Третий в пятом ряду
她动不动就要我把瓦尼亚·别洛夫很久以前的所作所为讲给她听.
13.
Они путают события приписывают поступки знаменитого разбойника Чурки на ямщику Фоме Кручине путают имена…Горьк. В людях
他们常常把事件弄混, 把有名的大盗丘尔金的所作所为记在马车夫福马, 克鲁奇纳的账上, 常把名字搞错.
14.
На суде Грохотало чистосердечно все о себе рассказал. Астафь. Царь-рыба
格罗霍塔洛在法庭上没有撒谎, 交待了自己的所作所为.
15.
— Конечно откуда же им быть! Мир ваш и все что вы творите вам кажется истиной! … — махнул рукой отец Иорам. Думб. Закон вечности
"当然, 你们哪会有罪呢!天下是你们的, 你们的所作所为在你们看来都是真理! …"约拉姆神父挥了挥手.
16.
безответственность поступка
以所作所为不负责态度
17.
наедине с собой
扪心自问; 独自思索自己的所作所为
18.
наедине с собственной совестью
扪心自问; 独自思索自己的所作所为
19.
Наедине с собой
〈书〉扪心自问;独自思索自己的所作所为
20.
Наедине с собственной совестью
〈书〉扪心自问;独自思索自己的所作所为