如胶似漆俄语基本解释:

1.vi.льнутьдругкдругу
如胶似漆俄语行业释义:
1.
Водой не разольешь кого; Водой не разлить кого
所属行业:爱字典汉俄
2.
льнуть друг к другу
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容感情深厚, 难舍难分. 也作"如胶如漆".
2. прилипнуть друг к другу, как лак и краска
3. неразлучны друг с другом
4. неотделимы друг от друга
5. сильно привязаны друг к другу
6. очень дружны
7. жить в тесной (большой)дружбе
8. подружиться
9. ◇водой не разольёшь кого
10. 兼之八个姊妹......真是如胶如漆, 就像粘住一般, 再也离不开. (李汝珍<镜花缘>) Да и все восемь девушек...так подружились, так близко сошлись друг с другом, что ни за что не хотели расставаться.
所属行业:汉俄成语
4.
словно клей и лак (слитые вместе, они неразделимы; обр.
в знач.: неразлучный, неотделимый; счастливое супружество)
所属行业:汉俄综合

如胶似漆俄语例句:

1.
Касание локтей почти ощутимые клейкие взгляды текучая неуловимая лента улыбок и этот вечный припев: — Эх хороши девочки в Саксонии! Фед. Города и годы
肘部的接触, 几乎觉得到的如胶似漆的眼神, 微笑的流动的无形的带子, 以及这千秋万代的歌尾的叠句: "唉咳, 萨克森的女郎真美妙呵!"
2.
водой не разлить кого
如胶似漆; 亲密无间
3.
водой не разольешь кого
如胶似漆; 亲密无间
4.
Водой не разлить кого
〈口〉亲密无间;如胶似漆
5.
Водой не разольешь кого
〈口〉亲密无间;如胶似漆
6.
водой не разлить кого
如胶似漆; 亲密无间
7.
водой не разольешь кого
如胶似漆; 亲密无间
8.
водой не разлить кого
如胶似漆;
亲密无间
9.
Водой не разольешь кого
〈口〉亲密无间;
如胶似漆
10.
Водой не разлить кого
〈口〉亲密无间;
如胶似漆
11.
водой не разольешь кого
如胶似漆;
亲密无间
12.
водой не разольешь кого
如胶似漆;
亲密无间
13.
водой не разлить кого
如胶似漆;
亲密无间
14.
Водой не разольешь кого
〈口〉亲密无间;
如胶似漆
15.
Водой не разлить кого
〈口〉亲密无间;
如胶似漆
16.
Водой не разольешь кого
〈口〉亲密无间;如胶似漆
17.
Водой не разлить кого
〈口〉亲密无间;如胶似漆