四个坚持俄语基本解释:

1.n.четыренастояния
四个坚持俄语行业释义:
1.
четыре настояния
所属行业:爱字典汉俄

四个坚持俄语例句:

1.
Среди четырех основных принципов приверженность которым мы подтверждаем демократическая диктатура народа занимает не менее важное место чем три других.
在四个坚持中,坚持人民民主专政这一条不低于其他三条。
2.
Суть этих событий как раз и сводится к противопоставлению буржуазной либерализации и четырех основных принципа.
这次事件的性质,就是资产阶级自由化和四个坚持的对立。
3.
Ядром четырех основных принципов является отстаивание руководства партии.
四个坚持的核心,是坚持党的领导。
4.
Центральным звеном в деле отстаивания четырех принципов являются руководство со стороны КПК и приверженность социализму.
四个坚持中最核心的是党的领导和社会主义。
5.
От четырех основных принципов никак нельзя отказываться.
四个坚持不能丢。
6.
четыре настояния
四个坚持
7.
четыре настояния
四个坚持
8.
Стабильность в Китае и осуществление четырехаспектной модернизации должны гарантироваться правильной организационной линией. Гарантии для них будут только тогда когда на смену придут люди которые действительно придерживаются марксизма-ленинизма идей Мао Цзэдуна и отличаются полноценной партийностью.
中国的稳定,四个现代化的实现,要有正确的组织路线来保证,要有真正坚持马克思列宁主义、毛泽东思想和党性强的人来接班才能保证。
9.
В борьбе за пресечение преступной деятельности в хозяйственной сфере ― гарантия отстаивания социалистического пути и осуществления дела модернизации.
打击经济犯罪活动的斗争,是我们坚持社会主义道路和实现四个现代化的一个保证。
10.
Выступая по поручению ЦК на совещании по принципиальным вопросам партийной теоретической работы Дэн Сяопин ясно и четко указывал что отстаивание четырех основных принципов является коренной предпосылкой осуществления четырех модернизаций.
邓小平受中央委托,在党的理论工作务虚会上旗帜鲜明地指出,坚持四项基本原则是实现四个现代化的根本前提。
11.
Для того чтобы осуществить в Китае модернизацию в четырех областях необходимо твердо придерживаться четырех основных принципов в идеологическом и политическом отношениях.
我们要在中国实现四个现代化,必须在思想政治上坚持四项基本原则。
12.
Отход от четырех основных принципов и пустая болтовня об абстрактной демократии неизбежно приведут к серьезному распространению ультрадемократизма и анархии к полному срыву дела модернизации в четырех областях.
如果离开四项基本原则,抽象地空谈民主,那就必定会造成极端民主化和无政府主义的严重泛滥,造成四个现代化的彻底失败。
①坚持杜会主义道路
13.
И разумеется не только нападение Японии на Пирл-Харбор но и стремление показать свою силу продемонстрировать миру способность Германии покорить одну великую державу быть в состоянии войны со второй вести смертельную борьбу с третьей и теперь бросить вызов четвертой сыграло в этом решении Гитлера далеко не последнюю роль. Чаков. Блокада
当然, 希特勒之所以作出这个决定, 不仅是由于日本偷袭了珍珠港, 而且还因为希特勒竭力想显示自己的力量, 向全世界炫糴自己有能力征服一个大国, 有能力和第二个大国打仗, 并且能够和第三个大国进行殊死的斗争, 现在还能向第四个大国挑战.这些还远不是最后的作用.
14.
До темноты необходимо было закончить бой победой иначе четыре батальона шведов проникшие в центре в лагерь потрепанные и уставшие могли быть в свою очередь окружены и уничтожены если русские осмелятся наконец выйти из-за палисадов — на флангах у них. по скромному расчету оставалось тысяч пятнадцать свежего войскаА. Толст. Петр Первый
天黑以前, 战斗一定要胜利结束, 否则万一俄罗斯人终于大着胆子从栅寨后面冲出来, —据保守的估计, 他们还有一万五千名生力军配置在两翼, —瑞典人那四个已经插入中路阵地的营, 又残破又疲乏, 说不定照样也会受包围, 被消灭.
15.
Да темноты необходимо было закончить бой победой иначе четыре батальона шведов проникшие в центре в лагерь потрепанные и уставшие могли быть в свою очередь окружены и уничтожены если русские осмелятся наконец выйти из-за палисадов — на флангах у них по скромному расчету оставалось тысяч пятнадцать свежего войска. А. Толст. Петр Первый
天黑以前, 战斗一定要胜利结束, 否则万一俄罗斯人终于大着胆从栅寨后面冲出来, —据保守的估计, 他们还有一万五千名生力军配置在两翼, —瑞典人那四个已经插入中路阵地的营, 又残破又疲乏, 说不定照样也会受包围, 被消灭.
16.
Без троицы дом не строится (без четырёх углов изба не становится).
『直义』 没有三个人, 房子建不成(没有四个角, 房子不像家).
『释义』 (常为款待客人时)建议第三(第四)次去做某事.
『比较』 Бог любит троицу. 上帝爱三圣.
『用法』 为第三(第四)次行为作辩解时说.
『例句』 Выкушали по одной. По малом времени повторили, а потом Седов Сладеньким голосом пропищал, что без троицы дом не строится. 大家都干了一杯. 过了一会儿, 又干了一杯, 然后谢多夫用悦耳的声音轻轻地说: 喝, 三杯为敬.
17.
Пар костей не ломит.
『直义』 热气不会使骨头酸痛.
『释义』 加大点暖气或多穿点衣服都不要紧; 热一点儿不碍事.
『用法』 当有人不感到(室内、外面等等)太热有什么不舒服时说.
『例句』 Четыре печки, сами посудите. В кухне русская, да и солнышко греет прямо в окошки. Жили иностранцы какие-то, и не понравилось, а нам, русским, пар костей не ломит. Довольны будете. 四个炉子, 您自己想一想吧. 厨房里是俄罗斯式的, 而且阳光从窗户里直接射进来. 住了几个不知是哪个国家的外国人, 他们不喜欢, 可我们俄国
18.
Конь (и) о четырёх ногах, да (и тот) спотыкается.
『直义』马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
『释义』人人都可能犯错误, 人人都可能陷入困境.
『比较』Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌足也不会跑;
И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错;
И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
『用法』为某人的错误、疏忽辩解时说.
『参考译文』人有失手, 马有失蹄; 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过; 智者千虑, 必有一失.
『例句』— Это, батюшка, изволишь видеть, реестр барскому добру, раскраденному злодеями… — Какими злодеями? — спросил грозно Пугачёв. — Виноват: обмлвился, — отвечал Савельич. — Злодеи не злодеи, а твои ребята таки пошарили да порастаскали. Не гневись: конь и
19.
Береги (храни, откладывай) денежку (что-нибудь) про (на) чёрный день.
『直义』 要节省钱以防困难的日子, 要节省钱以备困难时用.
『参考译文』 常将有日思无日; 有备无患; 未雨绸缪.
『例句』 Средняя (рыбацкая) семья из четырёх взрослых душ могла поймать столько рыбы, что… не только вполне обеспечивала себя до нового улова, но даже откладывала знеачтельную сумму на чёрный день. 一户具有四个成年人的中等(渔人)家庭所能捕获的鱼……不仅完全可以保证自己吃到下一个捕鱼季节, 甚至还可以储备相当数量的鱼以
『变式』 Паси денежку про чёрный день.
20.
И на добра коня спотычка живёт (бывает).
『直义』好马有时也跌跤.
『释义』1)即 И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错.
『比较』Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌跤也不会跑;
Конь и о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
『释义』2)谁也不能保险不遇到危险, 不遇到不愉快的事; 什么事都是可能发生的.
『例句』— Идёт игумен бесстрашно, напрямик, лесами, а время зимнее, волчье. — Конечно, человек святой, а всё-таки и на добра коня спотычка живёт. “男修道院院长无所畏惧地、径直地穿过森林向前走去, 而当时是冬季, 有狼.”“当然, 他是神职人员, 可不管咋说, 谁也不敢保险不出问题.”
『变式』И на доброго коня бывает спотычка.