召集俄语基本解释:

1.vt.собирать
2.n.[商贸]собрание
3.созыв
4.vi.[商贸]созывать
召集俄语行业释义:
1.
созывать; вызов; созываться; собрание; созвать; собрать; призывать; призвать; собирать; созыв
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. собирать
2. собрание;созыв
3. созывать
所属行业:爱字典汉俄
3.
{call}вызов
所属行业:网络汉俄
4.
1. призвать
2. призывать
3. сзывать
4. собирать
5. собрать
6. созвать
7. созыв
8. созывать
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. собирать/собрать кого-что
2. созывать/созвать (созыв) кого-что
所属行业:经济贸易
6.
созывать, собирать
所属行业:汉俄综合
7.
призвать
所属行业:流行新词

召集俄语例句:

1.
В ЦК не учреждается должность председателя а учреждается должность генерального секретаря. Генеральный секретарь проводит заседания Политбюро ЦК и заседания Постоянного Комитета Политбюро ЦК и руководит работой Секретариата .
党中央不设主席只设总书记,总书记负责召集中央政治局、政治局常委会议和主持中央书记处的工作。
2.
Парткомы в центре и на местах могут в случае необходимости созывать партийную конференцию для обсуждения и разрешения неотложных важнейших вопросов.
党的中央和地方各级委员会在必要时可以召集代表会议,讨论和决定需要及时解决的重大问题。
3.
В марте 1965 года Брежнев настоял на созыве подготовительного совещания к предстоящей конференции представителей коммунистических и рабочих партий нацеленной на всеобщее осуждение КПК. Коммунистические партии Китая и еще шести государств отказались участвовать в совещании.
1965年3月,勃列日涅夫强行召集以集体谴责中共为目标的各国共产党和工人党会议的筹备会,中国和其他六国党拒不参加。
4.
Сессии Всекитайского Собрания народных представителей созываются Постоянным Комитетом Всекитайского Собрания народных представителей один раз в год.
全国人民代表大会会议每年举行一次,由全国人民代表大会常务委员会召集。
5.
Председатель Постоянного Комитета Всекитайского Собрания народных представителей руководит работой Постоянного Комитета Всекитайского Собрания народных представителей и созывает заседания Постоянного Комитета Всекитайского Собрания народных представителей.
全国人民代表大会常务委员会委员长主持全国人民代表大会常务委员会工作,召集全国人民代表大会常务委员会会议。
6.
По сему случаю комендант думал опять собрать своих офицеров и для того хотел опять удалить Василису Егоровну под благовидным предлогом. Пушк. Капитанская дочка
司令想趁此机会再次召集军官开会, 因而又想找个冠冕堂皇的借口把华西里莎, 叶戈诺夫娜支使开去.
7.
Корчагин нажимал в эти дни на работу провел пленум окркомола и не жалея сил подгонял концы чтобы уехать спокойным. Н. Остр. Как закалялась сталь
柯察金现在比往常更努力工作.他召集了州团委的全体会议.为了使自己能放心地离开, 他竭力在临走之前把所有的事情都办理停当.
8.
И надо же было такому случиться!Заболеть в разгар лета заболеть после пленума обкома когда требовалось немедленно созывать партийный актив ехать в колхозы подымать народ на практические дела. Марк. Соль земли
真是该着啊!大夏天却闹起病来, 而且是在州党委全会之后.全会后, 本应当召集党的积极分子, 到农庄去, 发动人民去实实在在干一番.
9.
Ежедневно самый молодой из моряков комсомолец. Шарыгин высокий и степенный шел к судовому колоколу и бил аврал: все наверх! А. Толст. Хождение по мукам
最年轻的水兵, 共青团员沙里金, 身量高大, 气度雍容, 他每天总要走上去, 去打那船上的钟, 召集大家到甲板上.
10.
Бывшее офицерье правые и левые украинские эсеры — всякий решительный авантюрист собравший кучку головорезов объявлял себя атаманом…Н. Остр. Как закалялась сталь
那些退伍军官、左翼的或右翼的乌克兰社会革命党党徒—一句话, 所有不要命的冒险家, 都召集起一批亡命徒, 自称是哥萨克将军…
11.
Генуэзская конференция
热那亚会议(1922年苏联政府参加的由英、德、日、意、比等国召集的财经会议)
12.
Генуэзская конференция
热那亚会议(1922年苏联政府参加的由英、德、日、意、比等国召集的财经会议)
13.
отвечает за созыв собраний участников
负责召集股东会
14.
начальник созвал всех к себе в кабинет.
首长把大家召集到他的办公室来
15.
заседания дирекции созываются генеральным директором и проводятся под его председательством
董事会会议由董事长召集和主持
16.
вечевой колокол
召集市民大会敲的钟; 召集市民大会的钟
17.
в каких-то важных целях собрали всех учеников.
为了某种重要的事情而把全体学生都召集到了一起
18.
Надо собрать слёт мастеров и наладить обмен опытом.
应该召集工长代表会交流经验.
19.
Пленум Центрального комитета партии созывается Политбюро ЦК не реже одного раза в год.
中央委员会全体会议由中央政治局召集,每年至少举行一次。
20.
Всекитайский съезд партии созывается Центральным Комитетом один раз в пять лет.
党的全国代表大会每五年举行一次,由中央委员会召集。