包办代替俄语基本解释:

1.vt.забратьвсвоирукииподменятьсобой
包办代替俄语行业释义:
1.
забрать в свои руки и подменять собой
所属行业:爱字典汉俄
2.
подменять собой других, устанавливать свою опеку
所属行业:政治经济
3.
забрать в свой руки и подменять собой
所属行业:经济贸易

包办代替俄语例句:

1.
забрать в свои руки и подменять собой
包办代替
2.
Разумеется компартии различных стран должны помогать друг другу но тут совершенно недопустим никакой диктат и никакая опека извне.
各国党之间当然也要互相帮助,但决不允许任何外来的强制和包办代替。
3.
забрать в свои руки и подменять собой
包办代替
4.
Даже тогда когда члены партии вооружатся специальными знаниями партия не должна подменять и прибирать к своим рукам все и вся.
党员就是具有了专业知识,党也不能够代替一切,包办一切。
5.
Мало опровергнуть прекрасную идею надо заменить ее равносильным прекрасным; не то я не желая ни за что расставаться с моим чувством опровергну в моем сердце опровержение хотя бы насильно что бы там они ни сказали. Дост. Подросток
光驳倒一种美好的想法是不够的, 必须用同样美好的东西来代替它.不然的话, 假如我无论如何不愿舍弃我的感情, 那不管他们说些什么, 我也会在心里驳倒他们反驳的话, 即使强词夺理, 也非驳倒不可.
6.
Деловой шум и торговое движение сменились истерической суетой продавцов валюты…приставаниями зловещих бродяг завываниями оркестриков из симпатичмых уголков бестолковой толкотней праздной толпы которая жила куплей и продажей фальшивых денег и несуществующих товаров. А. Толст. Хождение по мукам
事务上的喧嚷和商业上的往来, 给货币贩子那歇斯底里的瞎忙所代替了…混合着凶恶的流氓们的强讨,"安乐窝"里乐队的哀鸣, 以及靠买卖伪币和空头货物过日子的、游手好闲的人群那毫无意义的拥挤.
7.
В согласность ее"систему"требованиям они ломают природу ребенка погружают его душу в мрак и ежели не всегда с полною — откровенностью ратуют в пользу полного водворения невежества то потому только что у них есть подходящее средство обойти эту слишком крайнюю меру общественного спасения и заменить ее другой не столь резко возмущающею человеческую совесть но столь же действительною. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
为了满足"常规"的要求, 他们摧残儿童的禀赋, 使儿童的头脑陷入愚昧无知的黑暗, 而且如果说他们并非公开地为愚民政策辩护的话, 那么, 这仅仅因为他们另有相应的手段, 不必采用这个挽救世道人心的极端措施, 而用另外一种不太触怒人类良心、却同样有效的办法去代替它.
8.
Был момент когда я даже согрешил и подумал : для счастливых людей не нужно никакой власти ее заменит вот такой радостный такой новый такой человеческий инстинкт когда каждый человек точно будет знать что ему нужно делать и как делать для чего делать. Макар. Педагогическая поэма
有时我竟会产生一种大不韪的想法: 幸福的人们是不必受任何约束的, 如果每一个人都明确地知道他应该做什么; 怎样去做和为什么这样做, 像这种如此欢欣、如此新颖、如此合乎人情的本能就可以代替约束.
9.
А рядом за домом отставного полковника вместо забора колючая проволока была натянута в четыре нитки. Никакие уговоры не действовали- Лосев его и по-хорошему просил и через военкома и стыдил при всех: такими препятствиями на фронте от фашистов защищались!Гран. Картина
就在这幢房子的旁边, 退休上校的房子后边, 拦起了四道带刺的铁丝代替围墙.任何说服都不见效.洛谢夫曾经好言相劝, 还通过军事委员做了工作, 也当众给过难堪—这种障碍物在前线上是防备法西斯分子的!
10.
Без меня меня женили.
(谑, 讽)
『直义』 我不在就给我结婚了; 背着我给我娶了亲.
『释义』 在某人不知道或未经某人同意的情况下为其决定了某事, 或以其名义做成了某事; 别人背着某人替他包办了某事; 不问某人就给他加上了(某种)约束.
『用法』 多为自己谈自己的事情时说.
『例句』 Решение было принято без председателя, так как Бубенцов в это время пьянствовал… Однако это не помешало Фёдору Васильевичу искрение возмутиться: «Нет, это что же получается? …Опять без меня меня женили!» 决议是在主席不在的情况下通过的, 因为这时候布边措夫正在酗酒……但这也并不妨碍菲奥多尔·瓦西
11.
Без меня меня женили.
(谑, 讽)
『直义』 我不在就给我结婚了; 背着我给我娶了亲.
『释义』 在某人不知道或未经某人同意的情况下为其决定了某事, 或以其名义做成了某事; 别人背着某人替他包办了某事; 不问某人就给他加上了(某种)约束.
『用法』 多为自己谈自己的事情时说.
『例句』 Решение было принято без председателя, так как Бубенцов в это время пьянствовал… Однако это не помешало Фёдору Васильевичу искрение возмутиться: «Нет, это что же получается? …Опять без меня меня женили!» 决议是在主席不在的情况下通过的, 因为这时候布边措夫正在酗酒……但这也并不妨碍菲奥多尔·瓦西
12.
Законы механики Ньютона не применимы к движению электронов в атоме и должны быть заменены новыми законами согласующимися с особенностями этого движения.
牛顿力学定律不适于原子中的电子运动, 因此必须适合这种运动特点的新定律来代替.
13.
В машиностроении вместо скорости резания в 10—20 метров в минуту всё более распространяются скорости резания в сотни и даже тысячи метров в минуту.
在机器制造业中, 愈来愈广泛地用每分钟几百乃至几千米的切削速度来代替每分钟10—20米的切削速度.
14.
В "Законе о браке" говорилось: "Уничтожается феодальная система брака осуществлявшая деспотизм и насилие основывавшаяся на господстве мужчины над женщиной и игнорировании интересов детей".
《婚姻法》规定"废除包办强迫、男尊女卑、漠视子女利益的封建主义婚姻制度"。
15.
На совещании в Цзуньи Мао Цзэдун был кооптирован в члены Постоянного комитета Политбюро. Вскоре после совещания Постоянный комитет Политбюро специальным решением сменил Бо Гу Чжан Вэньтянем который стал осуществлять общее руководство а тройка — Мао Цзэдун Чжоу Эньлай и Ван Цзясян ― всеми военными действиями армии.
遵义会议将毛泽东选为中央政治局常委。会后不久,政治局常委决定由张闻天代替博古负总的责任,并成立由毛泽东、周恩来、王稼祥组成的三人小组负责全军的军事行动。
16.
Будь то удовлетворение многосторонних потребностей духовной жизни народа выращивание новых людей людей социалистического склада — во всем этом литература и искусство несут свою важную обязанность их никому не заменить.
对于满足人民精神生活多方面的需要,对于培养社会主义新人,文艺工作都负有其他部门所不能代替的重要责任。
17.
в процессе развития социализма не исключены зигзаги и повороты но неизбежность замены капитализма социализмом― общая необратимая тенденция исторического развития общества.
社会主义在发展过程中会有曲折和反复,但是社会主义必然代替资本主义是社会历史发展不可逆转的总趋势。
18.
Предприятия кустарной промышленности промышленные строительные транспортные торговые предприятия и службу быта в городах и поселках сейчас нельзя да и невозможно создавать исключительно силами государственного сектора значительная их часть должна создаваться на коллективных началах.
城镇手工业、工业、建筑业、运输业、商业和服务业,现在都不应当也不可能由国营经济包办,有相当部分应当由集体举办。
19.
Романтика трудностей обожествления мастеровумельцев их "секретов" сменялась в представлении Алексея романтикой индустрии размаха гигантских масштабов. Кочет. Журбины
所有对克服困难的向往, 对能工巧匠和他们的"秘诀"的崇拜, 在阿列克塞的思想里被对工业和对大规模建设的向往所代替了.
20.
Откроюсь вам — хоть я не терплю красивых слов но тут другого нет — я перед нашей партией преклоняюсь… несмотря на огромное количество наших недостатков. Пог. Третья патетическая
坦白地告诉您—虽然我最不喜欢漂亮的词句, 但这儿却不能用别的话来代替—尽管我们还有很多的缺点, 可是我对我们党是心悦诚服的…