人来人往俄语基本解释:

1.людиходяттудаиобратно
人来人往俄语行业释义:
1.
люди ходят туда и обратно; сутолока
所属行业:爱字典汉俄
2.
люди ходят туда и обратно
所属行业:爱字典汉俄

人来人往俄语例句:

1.
на юру
在人来人往的显眼地方; 在开阔的高地上
2.
на самом юру
在人来人往的显眼地方; 在开阔的高地上
3.
люди ходят туда и обратно
人来人往
4.
Улицы протянувшиеся вдоль реки пустынны а на яру уже людно. Марк. Соль земли
沿河的街道空空荡荡, 而陡岸上却是人来人往, 熙熙攘攘.
5.
Людской поток бесконечен шаг всегда тороплив. Н. Остр. Как закалялась сталь
人来人往, 川流不息, 脚步都是那样匆忙.
6.
сидеть на самом юру
坐在人来人往的地方
7.
на юру
〈口〉在开阔的高地上;〈转〉在人来人往的显眼地方
8.
на самом юру
〈口〉在开阔的高地上;〈转〉在人来人往的显眼地方
9.
люди ходят туда и обратно
人来人往
10.
на юру
〈口〉在开阔的高地上;
〈转〉在人来人往的显眼地方
11.
на самом юру
〈口〉在开阔的高地上;
〈转〉在人来人往的显眼地方
12.
сидеть на самом юру
坐在人来人往的地方
13.
на юру
〈口〉在开阔的高地上;
〈转〉在人来人往的显眼地方
14.
на самом юру
〈口〉在开阔的高地上;
〈转〉在人来人往的显眼地方
15.
на самом юру
〈口〉1)在开阔的高地上;2)〈转〉在人来人往的显眼地方
16.
на юру
〈口〉1)在开阔的高地上;2)〈转〉在人来人往的显眼地方
17.
на самом юру
〈口〉在开阔的高地上;〈转〉在人来人往的显眼地方
18.
на юру
〈口〉在开阔的高地上;〈转〉在人来人往的显眼地方