事实上俄语基本解释:

1.adv.насамомделе
事实上俄语行业释义:
1.
Де; де-факто; На деле; на самом деле; фактически; практически; по сути дела; а то; фактический; или; а не то
所属行业:爱字典汉俄
2.
на самом деле
所属行业:爱字典汉俄
3.
де-факто
所属行业:网络汉俄
4.
{practically}практически
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. на деле
2. на самом деле
3. фактически
所属行业:经济贸易
6.
фактически
所属行业:流行新词

事实上俄语例句:

1.
а то
只要...就;
再不然;
因为;
要不然就是;
要不然就;
要不然;
要不...还是;
要不;
事实上;
实际上;
若不然;
其实;
那好吧;
可不是吗;
就是嘛;
就是;
或者;
或是;
否则;
当然;
不然就;
不然的话;
不然
2.
Я в душе уже давно злилась на него. Не я же в самом деле была виновата в том что его ранили. И рана-то очевидно у него не такая опасная. Мне пришлось видеть однажды как у человека ногу отнимали без наркоза и он молчал. А этот видно неженка. А еще летчик! Чаков. Это было в Ленинграде
我心里早就不满意他了.事实上, 他负伤根本不能怪我.而且他的伤势显然也不是多么危险.我曾经看见过一个人没用麻药就锯掉了一条腿, 可是人家也没有作声.而这个人, 显然是个脓包.还是飞行员哪!
3.
Но они невольно искали друг друга глазами то и дело сталкивались и тотчас же в испуге отталкивались взглядами короткими и жадными; кружась в сладостной карусели парка ребята только и думали что о своих милых противницах а девчата только об одном к шептались меж собою: "А ты заметила Дуся как он на меня посмотрел?… "Горб. Донбасс
事实上, 他们还是情不自禁地用眼睛到对方的阵营里去找寻, 他们贪婪的眼光有时碰在一处, 但连忙又腼腆地互相避开.他们美滋滋地坐在公园的旋转木马上兜着圈子, 小伙子们一心想着自己可爱的"冤家"; 姑娘们在同伴之间也只嘟哝着一件事: "你没有发现吗, 杜夏, ‘他’多么古怪地看了我一眼?…"
4.
Над Герасимом однако глумиться не все решались: он шуток не любил; да и ее при нем оставляли в покое. Тург. Муну
①至于对盖拉辛呢, 那可不是人人都敢开玩笑的; 他不喜欢开玩笑; 事实上, 只要有他在场, 那就连达吉亚娜也没人敢惹了.
②可是没有一个人敢取笑盖拉辛: 他不喜欢人开玩笑; 所以人们当着他的面不去麻烦达吉亚娜.
5.
Да это так! Называйте этого человека скользким угрем с холодной кровью если хотите но правда на его стороне. Бесполезно пытаться доказать что памфлет не попадет в цель: он попадет. Войн. Овод
是的, 他的话的确是对的.要是你高兴的话, 你尽可以把这个人说成是一条冷血的鳗鱼, 但是他把真理抓到他那一边去了.我们用不着自欺欺人, 硬说这篇文章没有击中要害 — 事实上它确实击中了要害!
6.
Андрей слушал молча. Он никогда не спорил с Виктором он и не умел спорить. Терпеливо выслушивал буйные фантазии товарища. Молчал. Как будто соглашался даже. А потом тихо словно извиняясь бормотал : "Ни. Не хочу". Горб. Донбасс
安德烈听着, 一声不响.他从来不跟维克托争论.事实上, 他也不会争论.他总是很有耐心地听完好朋友那种慷慨激昂的幻想, 一句话也不说, 简直像表示同意似的.然而, 过一会儿却低低地咕噜着, 好像在赔不是: "不, 我不愿意."
7.
а то
只要...就;
再不然;
因为;
要不然就是;
要不然就;
要不然;
要不...还是;
要不;
事实上;
实际上;
若不然;
其实;
那好吧;
可不是吗;
就是嘛;
就是;
或者;
或是;
否则;
当然;
不然就;
不然的话;
不然
8.
Совещание в Цзуньи практически утвердило правильное руководство ЦК партии ядром которого стал Мао Цзэдун. Выведя Коммунистическую партию Китая китайскую Красную армию и китайскую революцию из крайне серьезного кризиса это совещание ознаменовало жизненно важный перелом в истории КПК.
遵义会议在事实上确立了以毛泽东为核心的党中央的正确领导。这次会议在极其危急的情况下挽救了中国共产党、中国红军和中国革命,成为党的历史上一个生死攸关的转折点。
9.
Ⅰ съезд Гоминьдана фактически разработал три основных революционных установки: союз с Россией союз с Компартией поддержка крестьян и рабочих.
国民党一大在事实上确立了联俄、联共、扶助农工三大革命政策。
10.
После мирного урегулирования сианьских событий гражданская война вообще фактически прекратилась. Быстрое развитие получили отношения между КПК и гоминьданом.
西安事变和平解决以后,内战在事实上大体停止下来,国共关系取得迅速发展。
11.
На самом деле даже в некоторых развитых странах довольно значительная часть людей живет ниже черты бедности национальные меньшинства там подвергаются дискриминации . Перед этими странами также стоит вопрос улучшения положения дел в области прав человека.
事实上在一些发达国家,也有相当一部分人生活在贫困线以下,一些少数民族遭受歧视,也存在着进一步改善人权状况的问题。
12.
Остаются позади мелкие каждодневные дрязги: свое собственное маленькое частное делается совсем уж незначительным и никчемным перед тем большим и общим ради чего ты на собрание и идешь. Горб. Донбасс
日常琐碎的无原则纠纷, 一概被抛在脑后, 因为个人的小事情, 跟大众的大事情比较起来, 实在显得无足轻重, 不值一提.事实上, 你去开会, 也是为了那些大众的大事情啊.
13.
О "воспитании народа" говорили писали даже хвастались успехами грамотности но на самом деле раздробляли трудовой народ внушая ему идеи непримиримого различия рас наций религий. Горьк. Советская литература
他们在口头上和笔头上谈论"教育人民", 甚至夸耀教育工作的成绩, 但事实上他们却分裂劳动人民, 向他们灌输种族、民族、宗教的不可调和的分歧的思想.
14.
И то в эти три дня меньшой заболел оттого что его накормили дурным бульоном а остальные были вчера почти без обеда. Л. Толст. Анна Каренина
事实上, 在这三天内, 顶小的一个孩子因为吃了不卫生的汤害病了, 其余的昨天差不多没有吃上午饭.
15.
И в самом деле они "сооружали" удивительные металлические цветы стебли которых были покрыты ворсинками такими тончайшими что с ними можно было сравнить разве только те гвозди которыми тульский Левша подковал английскую блоху. Кочет. Журбины
事实上, 他们也真用金属"制造出了"一些绝妙的花卉; 那花茎上的绒毛, 细得恐怕只有图拉的列夫沙给英国跳蚤模型钉脚掌的钉子才能够和它相比.
16.
И действительно кедр отдавал Лисицыну весь урожай и Лисицын приходил сюда именно в тот день в тот час когда наступал срок. Марк. Соль земли
事实上, 雪松真的把全部果实都交给了利西增.利西增正是在成熟的日子, 成熟的时刻来到了这里.
17.
В самом деле в стране которую можно назвать рабочей старый отпрыск Мальборо ставший премьером должен по возможности не выглядеть павлином. Данг. Кузнецкий мост
事实上, 在这个可以称为工人国家的国度里, 当上了首相的马尔勃罗后代是应该尽可能保持朴实作风的.
18.
на самом деле
事实上,其实
19.
на самом деле
事实上,其实
20.
признание дефакто
事实上承认