世界大战俄语基本解释:

1.n.мироваявойна
2.n.[商贸]мироваявойна
世界大战俄语行业释义:
1.
мировая война
所属行业:爱字典汉俄

世界大战俄语例句:

1.
2 сентября 1945 года японский представитель подписал акт о капитуляции. Китайская война против Японии на этом успешно закончилась. Успешно закончилась и вторая мировая война.
1945年9月2日,日本代表在投降书上签字。至此,中国的抗日战争胜利结束,第二次世界大战也胜利结束。
2.
В результате многолетней борьбы произошло смягчение международного климата и возникла возможность избежать мировой войны. Африканские страны должны воспользоваться благоприятной мирной международной обстановкой в интересах собственного развития.
经过多年奋斗,现在国际形势趋向缓和,世界大战可以避免,非洲国家要利用这一有利的和平国际环境来发展自己。
3.
На протяжении предстоящего относительно продолжительного периода существует возможность сохранения мира во всём мире и избежания новой мировой войны.
在今后一个较长时期内,争取和平的国际环境,避免新的世界大战,是有可能的。
4.
Судя по нынешней обстановке вероятность возникновения третьей мировой войны в ближайшее время исключена. Разумеется угроза войны по-прежнему существует но относительно длительный мирный период вполне может быть гарантирован.
现在看来第三次世界大战短时期内不会打。当然战争的危险仍然存在,但是可以争取相当长一段时间的和平。
5.
Накануне победы во Второй мировой войне США Великобритания и СССР заключили секретное Ялтинское соглашение поделив между собой сферы влияния и нанеся огромный ущерб интересам Китая.
第二次世界大战接近胜利时,美英苏三国雅尔塔签订秘密协定,划分势力范围,极大地损害了中国的利益。
6.
Нынешняя международная ситуация свидетельствует о том что мирная обстановка может сохраняться достаточно долго другими словами третьей мировой войны не произойдет.
现在国际形势看来会有个比较长时间的和平环境,即不爆发第三次世界大战的环境。
7.
Западные страны развертывают сейчас третью мировую войну в которой не будет места вооружениям. Эта так называемая "война без оружия"имеет своей целью мирную эволюцию в социалистических странах.
西方国家正在打一场没有硝烟的第三次世界大战。所谓没有硝烟,就是要社会主义国家和平演变。
8.
Наш анализ показывает что мировой войны не будет. Даже если она разразится мы не испугаемся. Тот кто осмелится напасть на нас вторгнуться на нашу территорию не найдет пути назад.
我们分析世界大战打不起来,真打起来也不怕,谁敢来打我们,他们进得来,出不去。
9.
Тайваньский вопрос относится исключительно к числу внутренних дел Китая он отличается от германского и корейского вопросов сложившихся после 2-й мировой войны в соответствии с международными соглашениями.
台湾问题纯属中国的内政,不同于第二次世界大战后经国际协议而形成的德国问题和朝鲜问题。
10.
После второй мировой войны возникновение вновь тайваньского вопроса связано с последовавшей затем развязанной гоминьданом антинародной гражданской войной в Китае в особенности со вмешательством чужеземных сил.
第二次世界大战之后,之所以又出现台湾问题,与随后中国国民党发动的反人民内战有关,但更重要的是外国势力的介入。
11.
Наша политическая линия сводится к тому чтобы делая упор на четыре модернизации неуклонно развивать производительные силы и ни в коем случае не ослаблять этого основного звена работы если только не вспыхнет мировая война
我们的政治路线是把四化建设作为重点,坚持发展生产力,始终扭住这个根本环节不放松,除非打起世界大战。
12.
Они встретились на балу в стенах клуба Купеческого собрания. Это было в начале европейской всемирной войны. Ее поразил вид его необыкновенно благородный с гордо закушенной нижней губой. Он был восхищен ее нетронутой свежестью. Зощ. Избранное
他们是在商会俱乐部举办的舞会上相遇的.这是欧洲世界大战的头一年.他骄矜地紧咬着下唇, 那优雅不凡的气度使她感到惊讶.而她那副蓓蕾初绽、纯真无瑕的模样也令他心醉神驰.
13.
Американские миллиардеры храня молчание перестраивали свои предприятия применительно к нуждам разгоравшейся мировой войны поддерживая коммерческие связи и с нападавшей и с подвергшейся агрессии стороной. Ибр. Наступит день
美国的亿万富翁讳莫如深, 一面改造自己的企业, 使之适应已经爆发的世界大战的需要, 一面维持同交战国双方的贸易关系.
14.
…не от газов в мировую не от клинка в гражданскую не от кулацкого обреза не своей смертью даже — медведь заломал. Василь. А зори здесь тихие…
…不是死于第一次世界大战施放的毒气, 不是死在国内战争的刀光剑影之下, 也不是被富农的半截枪杀死, 甚至也不是寿终正寝—而是被一头大熊压死的!
15.
Не от газов в мировую не от клинка в гражданскую не от кулацкого обреза не своей смертью даже — медведь заломал. Василь. А зори здесь тихие…
不是死于第一次世界大战施放的毒气, 不是死在国内战争的刀光剑影之下, 也不是被富农的半截枪杀死, 甚至也不是寿终正寝—而是被一头大熊压死的!
16.
Вторая мировая война
第二次世界大战
17.
мировая война
世界大战
18.
Первая мировая война
第一次世界大战
19.
Вторая мировая война
第二次世界大战
20.
мировая война
世界大战