дыхание俄语基本解释:

1.呼吸,呵气,哈气,气息
2.(чего或какое)〈转〉吹拂
3.【航空】呼吸
4.【船舶】呼吸
дыхание俄语行业释义:
1.
-я[中]
1. 呼吸
(1). учащённое ~ 呼吸迫促, 气促
(2). искусственное ~ 人工呼吸
(3). органы ~я 呼吸器官
2. 呼出的气息; 哈气
Было холодно: дыхание выходило изо рта белым паром. 天气很冷, 嘴里呼出的气都成了白雾。
3. 〈转〉
(1). чего 或
(2). какое 吹拂, 轻吹
(3). С дыханием ветерка донесло мелодню песенки. 微风吹来一阵悦耳的歌声。
4. 〈转〉气息, 征候
(1). В мягком холодном воздухе чувствовалось дыхание весны. 在柔和的冷空气中感到了春意。 ◇
(2). второе дыхание. 重新振作精神, 重整旗鼓
(3). до последнего дыхания 到最后一息, 直到死
(4). затаить дыхание 屏住呼吸
(5). с затаённым дыханием 屏住气用全副精神(注意某事)
(6). новое дыхание 新的生气
(7). Работа местных организаций получила новое дыхание. 地方组织的工作很有起色。
(8). дыхание 呼吸
所属行业:爱字典俄汉
2.
呼吸,呵气,气息,(中)
1. 呼吸.
(1). р`овное ~ 均匀的呼吸.
(2). `органы ~ия 呼吸器官.
2. 呼出的气,哈气.
согр`еть р`уки ~ием 用哈气暖手.
3. чего或какое<转>吹拂;气息.
(1). ~ весн`ы 春意.
(2). С ~ием ветерк`а донесл`о мел`одию п`есенки. 随清风飘来一阵歌声.
(3). Иск`усственное дых`ание< 医>人工呼吸.
(4). Втор`ое дых`ание 重新振作精神,重整旗鼓.
(5). На одн`ом дых`ании 一鼓作气.
(6). До посл`еднего дых`ания 到(生命的)最后一息.
所属行业:俄汉简明
3.
Ⅰ.
1. ●呼吸,呵气,哈气,气息
2. (чего或какое)<转>吹拂
Ⅱ.
●呼吸
所属行业:爱字典俄汉
4.
呼吸;气息
所属行业:网络俄汉
5.
呼吸(作用)
所属行业:俄汉地理
6.
呼吸
所属行业:俄汉科技
7.
[中]
1. 呼吸 ровное ~ 均匀的呼吸 органы ~ия 呼吸器官
2. 呼出的气, 哈气 согреть руки ~ием 用哈气暖手
3. чего 或 какое <转>吹拂; 气息 ~ весны 春意 С ~ием ветерка донесло мелодию песенки. 随清风飘来一阵歌声. ◇ Искусственное дыхание [医]人工呼吸 Второе дыхание 重新振作精神, 重整旗鼓 На одном дыхании 一鼓作气 До последнего дыхания 到(生命的)最后一息
所属行业:俄汉综合
8.
-я[中] ◇на одном дыхании 一口气地, 一气呵成地
所属行业:俄语新词
9.
呼吸作用
所属行业:海洋科学
10.
呼吸(英语respiraiton)
所属行业:核电专业
11.
呼吸,呼吸作用
所属行业:机电工程
12.
[生理]呼吸(作用)
所属行业:科学技术
13.
呼吸
所属行业:矿山工业
14.
-я[中]второе дыхание [中小学生]<谑>偷偷提示
на одном дыхании 一口气地,一气呵成地
следить за дыханием [常用命令式][青年]留下点烟头儿给别人抽
тая дыхание 屏住呼吸
Он пролежал,тая дыхание,с полчаса... 他躺着,屏住呼吸,约半小时...
所属行业:俚语方言
15.
(респирация)呼吸, 呼吸作用
所属行业:林业科技
16.
或 респирация ①呼吸 ;②呼吸音
所属行业:农业科技
17.
呼吸, 呼吸作用
所属行业:汽车工业
18.
呼吸
所属行业:体育专业
19.
[中] 呼吸
所属行业:土木工程
20.
-я[中]на одном дыхании 一口气地, 一气呵成地
所属行业:新词新义
21.
[音]呼吸法
所属行业:音乐专业
22.
呼吸,呼吸作用
所属行业:机电工程
23.
呼吸
所属行业:军事科技
24.
名词 呼吸
呵气
气息
(中)
1. 呼吸.
(1). р`овное ~ 均匀的呼吸.
(2). `органы ~ия 呼吸器官.
2. 呼出的气,哈气.
согр`еть р`уки ~ием 用哈气暖手.
3. чего或какое<转>吹拂;气息.
(1). ~ весн`ы 春意.
(2). С ~ием ветерк`а донесл`о мел`одию п`есенки. 随清风飘来一阵歌声.
(3). Иск`усственное дых`ание< 医>人工呼吸.
(4). Втор`ое дых`ание 重新振作精神,重整旗鼓.
所属行业:俄汉综合
25.
呼吸,呵气,哈气,气息|(чего或какое)<转>吹拂呼吸
所属行业:流行新词

дыхание俄语例句:

1.
Помните ли вы то блаженное время когда в нашей литературе пробудилось было какое-то дыхание жизни… когда мы так гордились настоящим так лелеяли себя будущим и гордые нашею действительностию…твердо были уверены что имеем своих Байронов Шекспиров Шиллеров Вальтер Скоттов? Белин. Литературные мечтания
你们还记得那个幸福的时期吗, 当时我们的文学勃发了一些生气…当时我们这样以眼前的情况而自傲, 这样寄希望于未来, 并且夸耀着我们的现实…确信我们有自己的拜伦们、莎士比亚们、席勒们、司各特们?
2.
Помните ли вы то блаженное время когда в нашей литературе пробудилось было какое-то дыхание жизни…когда мы так гордились настоящим так лелеяли себя будущим и гордые нашею действительностью… твердо были уверены что имеем своих Байронов Шекспиров Шиллеров Вальтер Скоттов? Белин. Литературные мечтания
你们还记得那个幸福的时期吗, 当时我们的文学勃发了一些生气…其时我们这样以当前自傲, 这样寄希望于未来, 并且夸耀着我们的现实…确信我们有自己的拜伦们、莎士比亚们、席勒们、司各特们?
3.
Она поглядела на него молча как будто поверяла слова его сравнивала с тем что у него написано на лице и улыбнулась: поверка оказалась удовлетворительною. На лице ее разлито было дыхание счастья но мирного которое казалось ничем не возмутишь. Гонч. Обломов
她默默地看了他一眼, 仿佛在审核他所说的话, 在将他的面部表情同说话作一个比较, 随即嫣然一笑: 审核的结果看来是满意的.她的脸上洋溢着幸福的神情, 这幸福是平静的, 好像什么也无法打搅它似的.
4.
Но глаза уши дыхание Извекова не переставали впитывать собой тончайшую жизнь привольно разместившихся по улицам деревьев журчание воды по промоинам стоков запахи орошенной дождем травы холодок теней кинутых домами на мостовую. Фед. Костер
然而他(伊兹威柯夫) 的眼睛、耳朵和呼吸器官却在不停地吸收路边疏落有致的树木给人的微妙生趣、沟里流水发出的潺潺响声、被雨水润湿了的小草的芳香气, 以及房屋投在街心的阴凉的影子.
5.
Он перехватывает дыхание: тот из нотариальной конторы — Ознобишин его фамилия Ознобишин! — сладеньким тенорком сказал Лизе — "ты". Вон куда зашло! Фед. Необыкновенное лето
他屏住气息: 公证处的那家伙—他姓奥兹诺比欣, 奥兹诺比欣!用美妙的次中音跟丽扎说话时, 称呼她"你".那么事情已经到了这地步啦!
6.
Он водил ее в театр он приносил ей книги он непрестанно говорил все рассказывал рассказывал на каждом шагу каждым словом демонстрируя благоррдство мыслей и стремлений. У Кати захватывало дыхание. Кочет. Журбины
他领她看戏, 给她书看, 不住嘴地说呵、讲呵, 随时随地、每一句话都显示着自己的思想和抱负的高尚.卡佳佩服得五休投地.
7.
Запах табака был очень приятен но во рту было горько и дыхание захватывало. Однако скрепив сердце я довольно долго втягивал в себя дым пробовал пускать кольца и затягиваться. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
烟味闻着很香, 但是抽到嘴里却发苦, 而且呛嗓子.可是我硬着头皮抽了好半天, 试着吐烟圈和吸进去.
8.
Запустив руку за пояс брюк он осторожно отстегнул протез и сдерживая дыхание пыжась и морщась погладил замлевшую культю сейчас же почувствовав что мгновенно заснет. Павл. Счастье
他把手伸进裤腰里, 小心地松下假腿, 屏住呼吸, 伸了一个懒腰, 皱了一下眉头, 摸摸麻木的残肢, 觉得自己马上又会睡着的.
9.
Гричмар утомленно сбавил дыхание копаясь пальцами в пачке сигарет и тут лицо его стало прежним деловым будто ни на секунду не прерывался разговор между ними. Бонд. Игра
格里奇马尔放慢了呼吸, 同时把手指伸进香烟盒里去摸烟, 于是他那张面孔又恢复了原样, 仍旧是一副精明强干的神情, 仿佛他们的谈话一刻也没中断似的.
10.
Вот наконец мы взобрались на Гуд-гору остановились и оглянулись: на ней висело серое облако и его холодное дыхание грозило близкой бурею. Лерм. Герой нашего времени
啊, 我们终于爬到了古德山的顶上, 歇下来往四下里眺望: 山顶之上悬着一大片灰云, 它那阴冷的气氛, 咄咄逼人地预示着风雨将临.
11.
…молодцы впиваются глазами в зияющую тьмою дыру и перехватывают дыхание с такой же боязливой осторожностью с какой дрожащие руки перебирают веревку. Фед. Города и годы
…小朋友们瞪着黑漆漆的穴口, 提心吊胆地喘着气, 用颤抖的手, 放着绳子.
12.
упражнение на дыхание
呼吸练习
13.
упражнение на дыхание
呼吸练习
14.
流利的, 畅快的; 没有困难的
свободное дыхание
15.
анаэробное дыхание
乏氧呼吸
16.
брюшное дыхание
腹式呼吸
17.
внешнее дыхание
外呼吸
18.
внутреннее дыхание
内呼吸, 组织呼吸
19.
второе дыхание
第二次呼吸; (疲劳、失败或丧气之后)重新振作精神, 重整旗鼓
20.
глубокое дыхание
深呼吸