顾此失彼俄语基本解释:

1.vi.завсемсразунеуследить
顾此失彼俄语行业释义:
1.
тут нашел, там потерял; за всем сразу не уследить; берясь за одно, упустить из виду другое
所属行业:爱字典汉俄
2.
за всем сразу не уследить
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 顾了这个, 丢了那个. 形容无法全面照顾.
2. уделять внимание одному, упускать другое
3. уследишь за одним, упустишь другое
4. ухватившись за одно, потерять другое
5. браться (цепляться)за одно, упускать другое
6. ◇нос вытащишь, хвост увязнет (посл.)
7. 工作千头万绪, 错综复杂, 我的能力又差, 往往顾此失彼, 出现了不少差错. Работа представляет собой клубок тесно переплетённых нитей, я же человек неспособный, поэтому случается, берусь за одно, а упускаю другое, и появляется немало недочётов и ошибок.
8. 两个县的游击队配合作战, 使敌人顾此失彼, 狼狈不堪. Координированные действия партизан двух уездов поставили противника в крайне затруднительное положение, из которого он никак не мог выйти: нос вытащит, хвост увязнет.
所属行业:汉俄成语
4.
берясь за одно, упустить из виду другое
тут нашел, там потерял
所属行业:汉俄时事
5.
1. углядишь одно - упустишь другое
2. тут нашёл, там потерял
3. за всем сразу не уследить
4. ухватившись за одно, терять другое
所属行业:经济贸易
6.
обратить внимание на одно и упустить другое (за всем сразу не уследишь)
所属行业:汉俄综合
7.
1. углядишь одно-упустишь другое
2. тут нашёл,там потеряд за всем сразу не уследить
3. ухватившись за одно,терять другое
所属行业:经济贸易

顾此失彼俄语例句:

1.
за всем сразу не уследить
顾此失彼
2.
берясь за одно, упустить из виду другое
顾此失彼
3.
берясь за одно, упустить из виду другое
顾此失彼
4.
за всем сразу не уследить
顾此失彼
5.
тут нашел, там потерял
顾此失彼
6.
тут нашел, там потерял
顾此失彼