重要俄语基本解释:

1.adj.важный
2.ответственный
3.серьезный
4.n.важность
5.серьезность
重要俄语行业释义:
1.
веский; крупномасштабность; насущный; вескость; жизненно важный; ценный; видный; многозначительный; серьезный; большой; беременный; крупный; стержневой; установочный; первостепенность; значительный; важно; важный; существенный; значащий; многозначительность; значительно; немалый; крупномасштабный; серьезность; важность; ответственный; незаменимый
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. важный;серьезный;ответственный
2. важность;серьезность
所属行业:爱字典汉俄
3.
сеть оценки иинформации о значительных событиях
事件评价和通报网络*
所属行业:核电专业
4.
1. важный
2. серьёзный
3. ответственный
4. значительный
5. существенный
所属行业:经济贸易
5.
1. важный, серьёзный; значительный; существенный
2. видный, ответственный (о работнике)
所属行业:汉俄综合
6.
важный;серьезный;ответственный
所属行业:流行新词
7.
1. важный
2. серьёзный
3. ответственный
4. значительный
5. существенный вклад
所属行业:经济贸易

重要俄语例句:

1.
После ухода главных сил Красной армии в Великий поход в районах к югу и северу от Янцзы остались части РККА и партизанские подразделения которыми руководили Сян Ин и Чэнь И. Прочно опираясь на народ они в течение трех лет самостоятельно вели партизанскую войну в 15зонах 8 провинций сохранили свои силы и позиции и тем самым внесли важный вклад в дело китайской революции.
在红军主力出发长征后,留在长江南北的一部分红军和游击队,在项英、陈毅等领导下,紧紧依靠人民群众,在八个省的十五个地区独立坚持了三年之久的游击战争,保持了自已的力量和阵地,为中国革命作出了重要贡献。
2.
После проходившего в декабре 1978 года 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва в ответ на требования диктуемые развитием международной ситуации и условиями построения социализма в нашей стране партия приняла важные и необходимые меры по упорядочению внешнеполитического курса. При этом партия и государство придали этому процессу новый облик. Его главным архитектором как в других областях социалистического строительства был Дэн Сяопин.
在1978年12月党的十一届三中全会以后,基于国际形势的发展和国内社会主义建设的需要,党在对外关系的政策方针方面也进行了必要的和重要的调整,党和国家在这方面的工作出现了新的面貌。在这方面的工作也如同在国内的社会主义建设一样,其总设计师是邓小平。
18.常用词语
3.
В нынешней сложной международной обстановке поддержание и укрепление китайско-корейской дружбы дальнейшее ее упрочнение и развитие не только отвечает коренным интересам наших партий но и имеет важное значение для содействия миру и стабильности на корейском полуострове в Северо-восточной Азии а также на всей земле.
在当前复杂多变的国际形势下,维护和加强中朝友谊,使之不断得到巩固和发展,不仅符合我们两党、两国人民的根本利益,而且对促进朝鲜半岛和东北亚地区乃至世界的和平与稳定都具有重要意义
4.
Начиная с конца 70-х годов как международная так и внутренняя обстановка претерпела ряд важных перемен. Китайское правительство исходя из общенациональных интересов и перспективного развития страны руководствуясь принципами уважения истории учета реальных действительностей делового подхода и учета интересов всех сторон выдвинуло курс " мирное объединение и одно государство — два строя".
自70年代末开始,国际国内形势发生了一些重要变化。中国政府出于对整个国家民族利益与前途考虑,本着尊重历史、尊重现实、实事求是、照顾各方利益的原则,提出了"和平统一、一国两制"的方针。
5.
в дальнейшем Народный политический консультативный совет Китая еще больше выявит свою немаловажную роль в политической и общественной жизни страны во внешних дружественных сношениях в борьбе за осуществление социалистической модернизации за сохранение единства и сплоченности страны.
中国人民政治协商会议今后在国家政治生活、社会生活和对外友好活动中,在进行社会主义现代化建设,维护国家的统一和团结的斗争中,将进一步发挥它的重要作用。
11.发挥工会、共青团和妇联的作用
6.
Я не знаю ненавидел или любил я его но он наполнял собою все мое будущее все расчеты мои на жизнь — и это случилось само собою это шло вместе с ростом. Дост. Подросток
①我不知道我是恨他还是爱他, 可是他这个人在我的整个未来和我对生活的种种计划中都占重要位置, 这是自然而然发生的, 它随着我的年龄一同增长.
②我不知我恨他还是爱他, 但他支配着我的未来, 支配着我对生活的一切打算, —这也是自然而然地发生的, 随着我的长大而增强的.
7.
―Что князь Николай Иванович?—спросил я вдруг как бы потеряв рассудок. Дело в том что я спросил решительно чтобы перебить тему и вновь нечаянно сделал самый капитальный вопрос сам как сумасшедший возращаясь опять в тот мир из которого с такою судорогой только что решился бежать. Дост. Подросток
"尼古拉·伊万诺维奇公爵怎么样了?"我忽然问道, 仿佛丧失了理智.问题在于我下决心问这句话, 是要打断话题, 可是无意中却重新提出了最重要的问题, 我自己像疯子似的又回到那个世界里去, 刚才我还死命下决心要逃脱呢?
8.
Прекрасно же знал что прожил много и пережил многое не пролетели годы а шли и шли один за другим и в каждый из них делал что-то может быть на первый взгляд и не очень броское для глаза но значительное необходимое важное солдат партии Иван Горбачев. Кочет. Братья Ершовы
他明明很清楚, 自己活了很多年头, 也经历了很多事情, 那些年月并不是飞过去的, 而是年复一年地逐渐消逝的, 他, 伊万·戈尔巴乔夫, 这位党的战士, 每年都做了一些事情, 也可能这些事情乍看起来并不那么眩目, 但却都是很有意义、很重要, 而且是必须做的.
9.
Ну вот-что друзья в архиве мы посидели изрядно. Добыли важный документ. А теперь я предлагаю заняться поиском не бумаг а живых людей знавших Саратовкиных или хотя бы связанных с той эпохой. Куз. Земной поклон
朋友们, 咱们在档案室里翻阅资料的时间已经相当长了.大家找到了一份重要的资料.现在我建议大家不要再在故紙堆里翻了, 要去找那些了解萨拉托夫金一家或者和那个时代有关而现在还活着的人们.
10.
Но председатель никак не мог расстаться со своим правом говорить — так ему приятно было слушать внушительные интонации своего голоса — и нашел нужным еще сказать несколько слов о важности того права которое дано присяжным…Л. Толст. Воскресение
①可是庭长无论如何也不肯放弃他的说话权利.他非常爱听他自己的动听的声调, 认为还得再说几句, 讲一讲交给陪审员们的这种权利的重要性…
②可是庭长怎么也不肯放弃他的发言权.他听着自己抑扬顿挫的声音, 沾沾自喜, 觉得还需要再说几句, 强调一下陪审员所享权利的重要意义…
11.
Но важна не статья Бердяева а мотив побуждающий его и ему подобных вчерашних блондинов озаботиться ниспровержением установившегося отношения к женщине как духовно равноценному и социально равноправному товарищуГорьк. Разрушение личности
可是, 重要的不是别尔佳耶夫的文章, 而是什么动机驱使他和他这一类"昨日的淡黄发男子"如此焦急地要去推翻已成定论的对妇女的态度: 即把妇女看成与男子在精神上等价和在社会上平权的同志.
12.
Но важна не статья Бердяева а мотив побуждающий его и ему подобных вчерашних блондинов озаботиться ниспровержением установившегося отношения к женщине как духовно равноценному и социально равноправному товарищу. Горьк. Разрушение личности
可是, 重要的不是别尔佳耶夫的文章, 而是什么动机驱使他和他这一类"昨日的淡黄发男子"如此焦急地要去推翻已成定论的对妇女的态度: 即把妇女看成与男子在精神上等价和在社会上平权的同志.
13.
Наш учитель Николай Михайлович равен тому Николаю Михайловичу из прошлого века о котором сведения мы как ошалелые разыскивали в архивах бегали по городу дежурили на кладбище. Да понимаете ли вы ребята и девчата как наполнил он нашу жизнь важным воспитывающим увлекательным делом? ! Куз. Земной поклон
我们的老师尼古拉·米哈伊洛维奇就好比是前个世纪的那位尼古拉•米哈伊洛维奇一样.我们为了搜集那位老尼古拉·米哈伊洛维奇的材料, 废寝忘食地翻阅档案, 跑遍了全城, 甚至还在墓地上值班.小伙子们, 姑娘们, 你们明白吗?老师通过这一项既有教育意义, 又生动活泼的重要活动为我们的生活增添了多么丰富的内容啊!
14.
—и теперь уже расслабленным стариком получил то дававшее ему хорошее помещение содержание и почет место на котором он находился в настоящую минуту. Л. Толст. Воскресение
①…现在却已是一个年高力衰的老人了, 他遂占了这个位置, 这个位置也便承保了他一所好房子, 一笔进款, 和一种尊贵.
②…如今已经成为一个衰迈的老人, 就接受了他目前正在担任的职位, 这为他提供一所好房子, 一笔薪金和人们的尊敬.
③…如今他已是个龙钟的老人, 但获得了这个重要的职位, 再加上一座好房子, 一笔可观的年俸和尊贵的地位.
15.
И Павлов поспешно засобирался туда на запад к армиям а точнее — в 10-ю армию на участке которой как он предполагал разыгрывались главные события и куда ранним утром улетел его заместитель генерал-лейтенант Болдин. Надеялся что своим личным участием он хоть как-то повлияет на события предпримет что-то важное и безотлагательное и наконец толком разберется что же случилось . Стад. Война
于是, 帕夫洛夫急忙到驻守西面的几个集团军去, 准确点说, 就是到第十集团军去, 按照他的估计, 那里是发生主要事态的地区, 凌晨, 他的副司令博尔金中将已乘飞机去那里.希望他亲自出马能对事态有所影响, 采取一些重要的应急措施, 以及弄清楚究竟情况如何.
16.
Во-вторых если оставить в стороне всякое чисто критическое отношение к этой работе она при первом чтении сильно взволновала меня а следовательно на читателей у которых в большей мере преобладает чувство она в этом смысле подействует еще сильнее. Это второе очень важное обстоятельство. Карл Маркс — Фердинанду Лассалю
其次, 如果完全撇开对这个剧本的纯批判的态度, 在我读第一遍的时候, 它强烈地感动了我, 所以, 对于比我更容易激动的读者来说, 它将在更大的程度上引起这种效果.这是第二个非常重要的方面.
17.
А тот только вздохнул: он и сам был высокого мнения о своих способностях но получилось что даже при петлюровской атаманщине не выекочил в значительные батьки — то ранение то острый язык то какая-нибудь случайность отодвигали его в тень а тем временем двадцатипятилетние сопляки выбивались в послы или министрыСтель. Кровь людская не водица
他只叹了一口气, 因为他自己对自己的才能也有很高的评价, 可是, 结果呢, 就连在彼得留拉的头目制度下他也没能升到重要的头目地位—一会儿他受伤了, 一会儿他说的话太刻薄了, 一会儿又是什么偶然的事情把他打入冷宫了, 可是这工夫二十五岁的拖鼻涕的娃儿倒出息成大使或部长了.
18.
…хотя и ясно оказывается что исполнять какую-нибудь существенную должность они не годятся они все-таки по своей долгой и прошедшей службе и своим чинам не могут быть выгнаны и потому получают выдуманые фиктивные места и нефиктивные тысячи от шести до десяти с которыми они и доживают до глубокой старости. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
…虽然十分明显, 这种人不宜担任任何重要的职务, 但是由于他们资格老和官衔高, 又不能强令他们引退, 因此便为他们增设了一些闲职, 而他们也就领取数千卢布的干薪, 由六千至一万不等, 并靠着这笔干薪颐养天年.
19.
…хотя и ясно оказывается что исполнять какуюнибудь существенную должность они не годятся они все-таки по своей долгой и прошедшей службе и своим чинам не могут быть выгнаны и потому получают выдуманые фиктивные места и нефиктивные тысячи от шести до десяти с которыми они и доживают до глубокой старости. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
…虽然十分明显, 这种人不宜担任任何重要的职务, 但是由于他们资格老和官衔高, 又不能强令他们引退, 因此便为他们增设了一些闲职, 而他们也就领取数千卢布的干薪, 由六千至一万不等, 并靠着这笔干薪颐养天年.
20.
Он был красив молод весел и скорее напоминал комсомольского вожака с подшефной комсомолу всесоюзной стройки чем руководителя важного ведомства. Впрочем вероятнее всего так и было в прошлом. Недаром говорят: комсомол — кузница кадров. Марк. Грядущему веку
他是个漂亮的年轻人, 性情愉快, 虽然是一个重要部门的领导人, 但是更像是某项全国重点工程派来帮助共青团开展活动的总辅导员.说不定他过去真有这个经历.常言说得好: 共青团是干部的摇篮.