辩证统一俄语基本解释:

1.n.диалектическоеединство
辩证统一俄语行业释义:
1.
диалектическое единство
所属行业:爱字典汉俄

辩证统一俄语例句:

1.
диалектическое единство
辩证统一
2.
диалектическое единство
辩证统一
3.
В ходе упорной борьбы длившейся более 70 лет КПК начертала на своем знамени марксизм-ленинизм и идеи Мао Цзэдуна являющиеся сочетанием марксизмаленинизма с практикой китайской революции. Ныне она также написала на своем знамени современный марксизм ―теорию Дэн Сяопина о строительстве социализма с китайской спецификой.
我们党在七十多年的奋斗历程中,在自己的旗帜上写着马克思列宁主义,写着马克思列宁主义与中国革命的实践之统一的思想——毛泽东思想,现在又写上了当代中国的马克思主义——邓小平建设有中国特色社会主义的理论。
4.
В международных делах Трудовая партия Кореи и корейское правительство неуклонно проводят самостоятельную внешнюю политику дружбы и мира активно развивают дружественные отношения с народами всех стран прилагают неустанные усилия и вносят позитивный вклад в дело поддерживания мира и стабильности на Корейском полуострове в дело продвижения вперед самостоятельного и мирного объединения родины а также в дело сохранения мира в Азии и на всей земле и содействия прогрессу человечества.
在国际事务中,朝鲜劳动党和朝鲜政府一贯奉行自主、友谊、和平的对外政策,积极发展与世界各国人民的友好关系,为促进朝鲜半岛的和平与稳定,继续推进自主和平统一祖国,维护亚洲和世界和平,促进人类进步事业,作出了坚持不懈的努力和积极的贡献。
5.
Коммунистическая партия и народ Китая испытывают чувства радости в связи с успехами достигнутыми ТПК и корейским народом и от всей души желают новых успехов корейскому народу руководимому ТПК в деле строительства социализма борьбы за мирное объединение отчизны сохранения мира поддержания стабильности на корейском полуострове.
中国共产党和中国人民,对朝鲜劳动党和朝鲜人民所取得的各项成果感到由衷的高兴,并衷心祝愿朝鲜劳动党领导朝鲜人民进行社会主义建设,为争取国家自主和平统一,维护朝鲜半岛和平与稳定,不断取得更大的成就。
6.
Благодаря долговременным усилиям народов материка Тайваня и соотечественников проживающих за рубежом по мере расширения связей и углубления взаимопонимания между соотечественниками проживающими по обе стороны пролива роста могущества и дальнейшего расцвета нашей страны в результате преодоления всех препятствий тайваньская проблема получит разрешение на основе принципа "одна страна ― два строя".
台湾问题,由于大陆人民、台湾人民和海外侨胞的长期努力,随着两岸同胞交往和相互理解的日益扩大加深,随着祖国的日益繁荣强大,也必将克服种种障碍,按照一国两制的原则得到解决,以完成祖国统一大业。
7.
Учитывая реальную действительность по обеим сторонам пролива китайское правительство выступает за то чтобы до осуществления объединения обе стороны согласно принципам взаимного уважения взаимодополняемости и взаимной выгоды активно способствовали развитию экономического сотрудничества и общений в различных сферах поддерживали прямые почтово-телеграфные торговые и транспортные связи а также двусторонние обмены с тем чтобы создать соответствующие условия для мирного объединения страны.
鉴于两岸的现实状况,中国政府主张在实现统一之前,双方按照相互尊重、互补互利的原则,积极推动两岸经济合作和各项交往,进行直接通邮、通商、通航和双向交流,为国家和平统一创造条件。
8.
в последние годы на Тайване отмечается рост сепаратистских настроений активизируются силы выступающие за "независимость Тайваня". Некоторые внешние силы вмешиваются в тайваньскую проблему то есть во внутренние дела Китая. В отношении этого должны быть бдительны все китайцы. Это может не только создать препятствие на пути к объединению Китая но и угрозу миру стабильности и развитию в азиатско-тихоокеанском регионе в целом.
近年来台湾岛内分离倾向有所发展,"台独"活动趋于猖獗。某些外国势力进一步插手台湾问题,干涉中国内政。对此我们应提高警惕。这些活动不仅阻碍着中国和平统一的进程,而且威胁着亚太地区的和平、稳定和发展。
9.
Начиная с конца 70-х годов как международная так и внутренняя обстановка претерпела ряд важных перемен. Китайское правительство исходя из общенациональных интересов и перспективного развития страны руководствуясь принципами уважения истории учета реальных действительностей делового подхода и учета интересов всех сторон выдвинуло курс " мирное объединение и одно государство — два строя".
自70年代末开始,国际国内形势发生了一些重要变化。中国政府出于对整个国家民族利益与前途考虑,本着尊重历史、尊重现实、实事求是、照顾各方利益的原则,提出了"和平统一、一国两制"的方针。
10.
Во имя осуществления общего идеала нужно уважать оберегать и развивать все те позитивные взгляды и стремления которые благоприятны для осуществления четырех модернизаций возрождения китайской нации и обьединения Родины содействуют национальному сплочению социальному прогрессу счастью народа и направлены на создание лучшей жизни собственным честным трудом.
为了实现共同理想,一切有利于建设四化、振兴中华、统一祖国的积极思想和精神,一切有利于民族团结、社会进步、人民幸福的积极思想和精神,一切用诚实劳动争取美好生活的积极思想和精神,都应当加以尊重、保护和发扬。
11.
в дальнейшем Народный политический консультативный совет Китая еще больше выявит свою немаловажную роль в политической и общественной жизни страны во внешних дружественных сношениях в борьбе за осуществление социалистической модернизации за сохранение единства и сплоченности страны.
中国人民政治协商会议今后在国家政治生活、社会生活和对外友好活动中,在进行社会主义现代化建设,维护国家的统一和团结的斗争中,将进一步发挥它的重要作用。
11.发挥工会、共青团和妇联的作用
12.
В ходе длительной революции и строительства сформировался руководимый Коммунистической партией Китая широкий патриотический единый фронт всех демократических партий и народных организаций который объединяет в себе всех социалистических тружеников патриотов-сторонников социализма и патриотов-сторонников объединения Родины.
在长期的革命和建设过程中,已经结成由中国共产党领导的,有各民主党派和各人民团体参加的,包括全体社会主义劳动者,拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者的广泛的爱国统一战线。
13.
КПК в консолидации с рабочими крестьянами и интеллигенцией всех национальностей страны в сплочении со всеми демократическими партиями беспартийными демократическими деятелями и национальными патриотическими силами продолжает умножать и укреплять ряды широчайшего единого патриотического фронта который включает всех социалистических тружеников патриотов поддерживающих социализм и патриотов стоящих за объединение Родины.
中国共产党同全国各民族工人,农民,知识分子团结在一起,同各民主党派,无党派民主人士,各民族的爱国力量团结在一起,进一步发展和壮大由全体社会主义劳动者,拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者组成为最广泛的爱国统一战线。
14.
司马昭之心, 路人皆知
指人所共知的阴谋野心.
замыслы Сыма Чжао уже известны всем и каждому
о его алчных устремлениях каждый встречный знает
◇секрет полишинеля
假统一之名, 行独霸之实. 弃团结之义, 肇分裂之端. 司马昭之心, 固已路人皆知矣. (《毛泽东选集》2-681) Под фальшивым флагом единства протаскивается деспотия
сплочение отвергается и провоцируется раскол.“Замыслы Сыма Чжао уже известны всем и каждому“.
15.
ЕРС ПВО
единая региональная система ПВО-составная часть Объединенной системы противовоздушной обороны стран统一区域防空系统(国土综合防空系统的组成部分)
16.
ФГУ ЕГСУПД
федеральное государственное учреждение “ Единая государственная система управления и передачи данных“ 联邦国家机构“国家统一管理和数据传输系统“
17.
РАО ЕЭС России
Российское акционерное общество энергетики и электрификации “Единые энергетические системы России“ 俄罗斯“统一动力系统“电力和电气化股份公司
18.
ГП СЭДОК
Государственная программа создания единой системы электронного денежного обращения и кредита РФ 俄罗斯联邦建立统一电子货币流通和信贷系统国家计划
19.
база данных
数据库
гибридная база данных 混合数据库
древовидная база данных 树形数据库
иерархическая база данных 分级数据库
инвертированная база данных 倒排数据,倒置数据库
интегрированная база данных 集中数据库,综合数据库
кольцевая база данных 环形数据库
логическая база данных 逻辑数据库
многоцелевая база данных 多用途数据库
многоэкземплярная база данных 多拷贝数据库,多副件数据库
мощная база данных 大功率数据库,大型数据库
наполненная база данных 满数据库
неоднородная база данных 不同类数据库,杂类数据库,不均匀数据库
нормализованная база данных 规格化数据库
проектно-независимая база данных 非投影式数据库,设计无关数据库
проектно-ориентированная база данных 设影式数据库,面向设计数据库
рабочая база данных 工作数据库
распределённая база данных 分布式数据库
реляционная база данных 关系数据库,相关数据库
сегментированная база данных 分段数据库
секционированная база данных 分段数据库,分区数据库
сетевая база данных 网络数据库
текстовая база данных 文本数据库
унифицированная база данных 统一数据库
физическая база данных 物理数据库,实际数据库
цепная база данных 链式数据库
база данных коллективного пользования 共享(共用)数据库
база данных с кольцевой структурой 环形数据库
20.
боевой порядок
战斗队形
вклиниваться в боевой порядок 楔入战斗队形
подтягивать(выравнивать) боевой порядок 调整战斗队形
принимать боевой порядок 编成战斗队形
развертываться в боевой порядок 展开成战斗队形
рассредоточивать боевой порядок 疏开战斗队形
расстраивать боевой порядок 扰乱战斗队形式
глубокоэшелонированный боевой порядок 纵深次配置战斗队形
групповой боевой порядок 集群战斗队形
единый боевой порядок 统一的战斗队形
заданный боевой порядок 预定的战斗队形,给定战斗队形
кольцевой боевой порядок 环形战斗队形,环形战斗配置
комбинированный боевой порядок 混合战斗队形,混合战斗配置
компактный боевой порядок 紧密战斗队形
косой боевой порядок 【史】斜切战斗队形
линейный боевой порядок 线式战斗队形
наступательный боевой порядок 进攻战斗队形
нормальный боевой порядок 标准战斗队形
общий боевой порядок 总战斗队形
основной боевой порядок 基本战斗队形
открытый боевой порядок (船只)疏开战斗队形
потный боевой порядок 集密战斗队形
развёрнутый боевой порядок 展开的战斗队形
разомкнутый боевой порядок 疏开战斗队形
рассредоточенный боевой порядок 散开战斗队形,疏开战斗队形
расчленённый боевой порядок 疏开战斗队形
скученный боевой порядок 密集战斗队形
смешанный боевой порядок истребителей 歼击机混合战斗队形
сомкнутый боевой порядок 密集战斗队形
фронтальный боевой порядок 横队,一字战斗队形
эшелонированный боевой порядок 梯次配置战斗队形
боевой порядок батальона 营战斗队形
боевой порядок в боевую линию 一线(式)战斗队形
боевой порядок в виде клина 楔形战斗队形
боевой порядок в два эшелона 成两个梯队的战斗队形,双梯队战斗队形
боевой порядок в линию 一线(式)战斗队形
боевой порядок в обороне 防御战斗队形
боевой порядок в один эшелон 成一个梯队的战斗队形,单队战斗队形
боевой порядок взвода 排战斗队形
боевой порядок дивизии 师战斗队形
боевой порядок звена 中队战斗队形
боевой порядок звена клин самолётов 【空】中队楔形战斗队形
боевой порядок змейка 【空】索形编队
боевой порядок клин 【空】楔形队形
боевой порядок колонна 【空】纵队形
боевой порядок кораблей 舰艇战斗队形
боевой порядок круг 【空】环形战斗队形,环形队
боевой порядок левый пеленг 左梯队
боевой порядок пары 【空】双机战斗队形
боевой порядок пеленг 【空】队战斗队形,梯形队,方位梯队
боевой порядок по площади 平面战斗队形,平面战斗配置
боевой порядок полка 团战斗队形
боевой порядок полка звеньев 中队组成的团纵队
боевой порядок полка колонна звеньев 中队组成的团纵队
боевой порядок полка колонна пятерок 五机编队组成的团纵队
боевой порядок полка колонна эскадрилий 团纵队,大队组成的团纵队
боевой порядок поток 跟进队形
боевой порядок правый пеленг 右梯队
боевой порядок при действии в лесу 森林(中)战斗队形
боевой порядок ромбом 菱形战斗队形,菱形战斗配置
боевой порядок роты 连战斗队形
боевой порядок самолётов 飞机战斗队形
боевой порядок самолетов с эшелонированием по высоте 按高度层次配置的飞机战斗队形
боевой порядок соединений флота 海军编队的战斗序列
боевой порядок танков 坦克战斗队形
боевой порядок углом вперёд 前三角战斗队形
боевой порядок углом назад 后三角战斗队形
боевой порядок уступом влево 左梯次战斗队形
боевой порядок уступом вправо 右梯次战斗队形
боевой порядок флота 舰队战斗队形
боевой порядок фронт 横队战斗队形
боевой порядок эскадрильи клин звеньев 大队楔队
боевой порядок эскадрильи колонна пятёрок 五机编队组成的大队纵队
боевой порядок эскадрильи колонна шестёрок 六机编队组成的大队纵队
боевой порядок эскадрильи колонна эскадрильи 大队纵队,中队组成的大
队纵队
боевой порядок эскадрильи круг самолётов 单机组成的大队环形队
боевой порядок эскадрильи общий клин 大队总楔形队
боевой порядок эскадрильи пеленг звеньев 大队梯队,中队组成的大队梯队