踌躇不前俄语基本解释:

1.vi.мятьсянаместе
踌躇不前俄语行业释义:
1.
мяться на месте
所属行业:爱字典汉俄
2.
见"踟蹰不前".
所属行业:汉俄成语
3.
топтаться на месте [в нерешительности]; колеблющийся, нерешительный
所属行业:汉俄综合

踌躇不前俄语例句:

1.
Мать схватилась руками за грудь оглянулась и увидела что толпа раньше густо наполнявшая улицу стоит нерешительно мнется и смотрит как от нее уходят люди со знаменем. Горьк. Мать
母亲双手抓住胸口, 向四周望望, 看到刚才挤满街头巷尾的群众, 现在都伫立不动, 踌躇不前, 眼看着几个打旗的人离队前去.
2.
мяться на месте
踌躇不前
3.
Квадрат однако замешкался на мостике. Носов в чистом поле за проселком
但是方爷爷去卩立在小桥上踌躇不前.
4.
мяться на месте
踌躇不前