贼喊捉贼俄语基本解释:

1.воркричит:<держивора!>
贼喊捉贼俄语行业释义:
1.
Сам вор и кричит: Лови вора!; Сам бьет, сам и караул орет.; Вор кричит: держи вора!
所属行业:爱字典汉俄
2.
вор кричит:<держи вора!>
所属行业:爱字典汉俄
3.
Сам вор и кричит, "Лови вора"!
Сам бьет, сам и "караул"орет
所属行业:汉俄时事
4.
1. вор кричит
2. держи вора
3. отоваривать невиновного, чтобы отвести подозрение от себя
所属行业:经济贸易
5.
вор кричит: держи вора! (обр.
в знач.: оговаривать невиновного, чтобы отвести подозрение от себя)
所属行业:汉俄综合
6.
вор кричит:
所属行业:流行新词
7.
1. вор кричит
2. держи вора
3. отоваривать невиновного,чтобы отвести подозрение от себя
所属行业:经济贸易

贼喊捉贼俄语例句:

1.
вор кричит: держи вора!
贼喊捉贼
2.
Как в пословице: "Медведь корову дерет и сам орет". Кричат: " Бедняки тоже спекулируют! "Замой. Восход
正像俗语说的: "贼喊捉贼."有人大喊: "贫农也做投机买卖!"
3.
сам вор и кричит: лови вора!
贼喊捉贼
4.
сам бьет, сам и караул орет.
贼喊捉贼
5.
вор кричит: держи вора!
贼喊捉贼
6.
сам вор и кричит: лови вора!
贼喊捉贼
7.
сам бьет, сам и караул орет.
贼喊捉贼