请问俄语基本解释:

1.int.простите
2.vt.скажите
3.разрешитеузнать
4.спросить
请问俄语行业释义:
1.
сказать, пожалуйста; Скажи на милость; разрешите узнать; сказать пожалуйста; скажите на милость; вы не знаете; простите; позвольте спросить; вы не скажете
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. простите
2. скажите;разрешите узнать;спросить
所属行业:爱字典汉俄
3.
вы не знаете
所属行业:网络汉俄
4.
сказать , пожалуйста
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. простите
2. вы не скажете
3. вы не знаете
4. скажите пожалуйста, интересно
5. спрашивается(-алось) [插]
所属行业:经济贸易
6.
вежл.
позвольте спросить; разрешите узнать
所属行业:汉俄综合
7.
сказать ,пожалуйста
所属行业:流行新词
8.
1. простите
2. вы не скажете
3. вы не знаете
4. скажите пожатлуйста,интерасно
5. спрашивается (-алось) [插]
所属行业:经济贸易

请问俄语例句:

1.
Без имени (и) овца баран.
『直义』 没有名字, 母绵羊也是公绵羊.
『释义』 没有名称的东西说不出来, 无法(或很难)确定.
『例句』 — Как величать-то тебя? — спросил его кузьма, в первый раз зайдя в школу. Солдат прищурился, подумал. — Без имени и овца — баран, — сказал он, наконец, не спеша. “请问尊姓大名?”库兹马第一次走进学校时, 问他. 士兵眯缝着眼睛, 想了想.”没有名字, 是不好称呼, ”他最后不慌不忙地说.
2.
Без имени и овца баран.
『直义』 没有名字, 母绵羊也是公绵羊.
『释义』 没有名称的东西说不出来, 无法(或很难)确定.
『例句』 — Как величать-то тебя? — спросил его кузьма, в первый раз зайдя в школу. Солдат прищурился, подумал. — Без имени и овца — баран, — сказал он, наконец, не спеша. "请问尊姓大名?"库兹马第一次走进学校时, 问他. 士兵眯缝着眼睛, 想了想."没有名字, 是不好称呼, "他最后不慌不忙地说.
3.
Ты только не шуми и не обзывай меня безбожником но скажи пожалуйста зачем понадобилось твоему богу сотворить крысу а?Думб. Закон вечности
你先别嚷嚷, 别骂我不信奉上帝, 我倒要请问你: 你那个上帝有什么必要创造老鼠呢, 啊?
4.
Ничего такого хорошего в жизни не бывает. Каждому дорога своя шкура и все боятся смерти. Ведь и вам не хочется тонуть-то! Аж. Далеко от Москвы
生活里根本没有那么好的事, 每个人都贪生怕死.请问, 你们愿意淹死吗?
5.
А какой у вас вкус с позволения сказать? вы в изящном смыслите столько — извините меня полковник — сколько смыслит например хоть бык в говядине! Дост. Село Степанчиково и его обитатели
请问, 您有什么趣味?您对于美所懂得的 — 请恕我直言, 上校 — 比如说吧, 就如一头公牛对于牛肉所懂得的一样多!
6.
попросить адрес
要的地址; 要...的地址; 请问住址; 请告诉住址
7.
позвольте спросить
试问; 请问
8.
кто это говорит
请问哪一位
9.
кто это такой
请问哪一位
10.
как прикажете понимать ваши слова?
请问,您的话是什么意思?
11.
какой же из него, спроситься, руководитель?
请问,他能成个什么领导?
12.
вы не знаете
请问
13.
вы не скажете
请问
14.
вы, простите, не здешний?
请问,您是本地人吗?
15.
виноват, не скажете, который час?
对不起,请问几点钟了?
16.
Позвольте спросить где находится судостроительный завод?
请问造船厂在哪里?
17.
Скажите лучше зачем пожаловали к нам в театр чем можем служить?Кочет. Братья Ершовы
请问, 您光临我们剧院有何见教?
18.
Скажите пожалуйста отчего это вашу тяжелую тележку четыре быка тащат шутя…Лерм. Герой нашего времени
请问, 您这辆车那么重, 为什么四头牛拉起来挺省力…
19.
И чего они носятся с этим знаменем!"Переходящее — сюда переходящее — туда!" Спрашивается : из-за чего они так убиваются?Чейшв. Лело
他们怎么会把这面红旗看得这么重!"流动红旗到这儿来啦, 流动红旗上那儿去啦!"请问他们干吗这样自找烦恼!
20.
—А — махнул рукой Мирон — прошу прощения баба житья не дает. И чего ей только спрашивается надо…Стель. Кровь людская не водица
"唉,"米龙挥了挥手说,"对不起, 我那婆娘不让人消停嘛.是啊, 请问, 她到底要怎么样呢…"