许可俄语基本解释:

1.vt.разрешить
2.vt.[航空]позволять
3.n.[船舶]разрешение
4.уступка
5.vi.[商贸]разрешать
6.разрешить
7.n.[商贸]разрешение
许可俄语行业释义:
1.
допускающий; дозволенный; допущенный; пермиссивный; допускаемый; санкционирование; утверждение; допущение; разрешительный; дозволить; концессия; позволить; допустимый; допустимость; позволять; разрешение; разрешить; разрешать; позволение; лицензировать; с; лицензия
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. разрешить
2. позволять
3. разрешение;уступка
4. разрешать;разрешить
5. разрешение
所属行业:爱字典汉俄
3.
{concession}концессия
所属行业:网络汉俄
4.
1. позволение
2. разрешать
3. разрешение
4. разрешить
所属行业:汉俄基本大词典
5.
разрешение
所属行业:建筑专业
6.
1. зелёный свет
2. разрешать/разрешить (разрешение) что к чему (或接不定式)
3. позволять/позволить (позволение) что кому (或接不定式)
4. допускать/допустить (допущение) что
所属行业:经济贸易
7.
1. разрешать; позволять; санкция; разрешение
2. допускать; тех.
(1). допускаемый; допустимый
(2). 许可压力 допускаемое давление
所属行业:汉俄综合
8.
позволение
所属行业:流行新词
9.
1. зелёный свет
2. (指收货人对货物从国外发往苏联的许可) аускунфт
3. разрешать/разрешить (разрешение) что к чему (或接不定式)
4. позволять/позволить (позволение) что кому (或接不定式)
5. допускать/допустить (допущение) что
所属行业:经济贸易

许可俄语例句:

1.
Он завел здесь прочное знакомство со всеми тремя библиотекаршами и пуская в ход все средства пропаганды получил наконец желанное право свободного просмотра книг. Н. Остр. Как закалялась сталь
他和图书馆那三位女职员已经混得很熟, 同时又运用各种宣传手段, 使他终于得到随意翻阅各种书籍的许可.
2.
Если ваши мысли продолжить то надо будет признать недопустимым смех и вообще проявление жизнерадостности во время скажем войны. Н. Остр. Как закалялась сталь
要是把您的思想演绎下去, 那么, 您就会认为, 比方说, 战时的笑声和兴致蓬勃的乐天的表现是不许可的了.
3.
Ее бедное ограниченное воспитание не позволяет ей даже посвятить себя важным занятиям ; она поневоле должна броситься в омут света или до могилы влачить бесцветное существование. Белин. Русская литература в 1841 году
她的一点贫乏、狭隘的教养, 甚至不许可她从事重要的工作; 她势必只能投身在社交界浊流中, 否则, 就是庸庸碌碌了此残生! …
4.
Ее бедное ограниченное воспитание не позволяет ей даже посвятить себя важным занятиям; она поневоле должна броситься в омут света или до могилы влачить бесцветное существование. Белин. Русская литература в 1841 году
她的一点贫乏、狭隘的教养, 甚至不许可她从事重要的工作: 她势必只能投身在社交界浊流中, 否则, 就是庸庸碌碌了此残生!
5.
разрешённой энергетическая зона
许可带
6.
разрешающее устройство
许可(通信)装置
7.
разрешающее устройство
许可(通信)装置
8.
разрешённая зона
许可带
9.
реле разрешения местного управления
就地操纵许可继电器
10.
разрешающий сигнал (взлёта или посадкр)
(起飞或降落的)许可信号,允许信号
11.
коэффициент понижения допускаемых напряжения
【建】许可应力折减系数
12.
коэффициент понижения допускаемых напряжения
【建】许可应力折减系数
13.
коэффициент полноты допускаемых напряжений
许可应力折减系数
14.
коэффициент полноты допускаемых напряжений
许可应力折减系数
15.
пакотильный товар
轮船许可随身携带的货物;不大值钱的货物, 下等货物
16.
пакотильный товар
轮船许可随身携带的货物;不大值钱的货物, 下等货物
17.
приёмочный уровень брака
可接受的废品率, 许可废品率
18.
приёмочный уровень брака
可接受的废品率, 许可废品率
19.
максимально допустимая температура газов за турбиной
涡轮出口最高许可燃气温度
20.
допустимый уровень облучения
许可照射级