认识到俄语基本解释:

1.vt.видеть
2.увидеть
认识到俄语行业释义:
1.
разглядеть; видеть; видывать; чувствовать; представлять; сознавать; увидеть; понять; сознать; увидать
所属行业:爱字典汉俄
2.
видеть;увидеть
所属行业:爱字典汉俄
3.
чувствовать
所属行业:网络汉俄

认识到俄语例句:

1.
Первый заместитель Председателя ЦК КПК Хуа Гофэн отвечавший за текущую работу ЦК и подвергавшийся оголтелым нападкам со стороны "четырех сам пришел к выводу о том что настала пора избавиться от этого "нарыва" в организме партии и государства.
身为党中央第一副主席、主持中央日常工作的华国锋,在"四人帮"咄咄逼人的进攻下,也认识到必须消除这个党和国家的痈疽。
2.
Мы должны отдавать себе отчет в том что серьезный подбор смены―проблема стратегического значения важнейшая проблема от которой зависят перспективные интересы нашей партии и государства.
我们一定要认识到,认真选好接班人,这是一个战略问题,是关系到我们党和国家长远利益的大问题。
3.
Все старые кадры должны осознать что революционизирование и омоложение армии кадров вооружение их общими и специальными знаниями являются стратегической потребностью дела революции и строительства и в то же время самым главным и священным долгом наших ветеранов революции.
所有老干部都要认识到,实现干部的革命化、年轻化、知识化、专业化,是革命和建设的战略需要,也是我们老干部的最光荣最神圣的职责。
4.
. Мы надеемся что американские политические деятели сумеют понять: нормальные отношения между Китаем и США отвечают не только китайским но и американским интересам. Стабильное развитие китайско-американских отношений возможно лишь на основе строгого соблюдения всех трех китайско-американских коммюнике.
我们希望美国政治家们能够认识到,中美之间的正常关系不仅符合中国的利益,也符合美国的利益。中美关系只有在严格遵守中美三个公报的基础上,才能稳定发展
5.
Осознав важность восстановления и сохранения нормальных отношений с нашей страной некоторые западные страны со второй половины 1990 года начали постепенно улучшать их.
一些西方国家认识到同我国恢复和保持正常关系的重要性,从1990年下半年开始同我国的关系逐步有所好转。
6.
Человеческий фактор является наиболее важным. При этом имеется в виду не человек вообще а человек обладающий твердыми убеждениями осознающий людские чаяния и стремящийся их отстаивать.
人的因素重要,不是指普通的人,而是指认识到人民自己的利益并为之而奋斗的有坚定信念的人。
7.
Мы должны отдавать себе отчет в том что серьезный подбор смены ―проблема стратегического значения важнейшая проблема от которой зависят перспективные интересы нашей партии и государства.
我们一定要认识到,认真选好接班人,这是一个战略问题,是关系到我们党和国家长远利益的大问题。
8.
Нам хотелось бы чтобы все иностранные предприниматели и специалисты еще лучше поняли что оказание помощи Китаю в его развитии выгодно для стран мира.
我们希望所有的外国企业家、专家进一步认识到,帮助中国的发展,对世界有利。
9.
Соседка лежала в кровати третий день и Поля это знала ; обидное намеренье Вари оставить ее под присмотром старших Поля приняла как заслуженное наказанье. Лен. Русский лес
女邻居卧病不起已经三天了, 这波丽娅是知道的.但瓦莉娅要把她留给别人照看的意图, 却很使她伤心, 尽管她认识到了这是咎由自取.
10.
Но по мере роста техники конкуренции и жадности буржуа по мере развития в мещанине сознания своего главенства…растет и несоответствие индивидуальных сил с запросами дела. Горьк. Разрушение личности
然而, 随着技术的进步、竞争的加剧和资产阶级的贪欲的增长, 随着市侩日益认识到自己的权威…个人的力量便日益显得不能够适应事业的要求了.
11.
Взвесил ли наконец человек свои поступки понял ли на какую чечевичную похлебку променял свою партийную совесть пребывание в великой партии творящей историю? Пан. Времена года
这个人最近是否已经考虑过自己的所作所为, 是否已经认识到他为了一点蝇头小利而出卖党员的良心, 出卖那伟大的、创造历史的党的党籍?
12.
если подумать, то понять
只要稍加思索就会认识到
13.
горьким опытом прийти к
经沉痛的教训才认识到
14.
горьким опытом узнать
经沉痛的教训才认识到
15.
видеть свою ошибку
认识到自己的错误
16.
видеть политическое значение
认识到政治意义
17.
В то время уже стали известны замечательные свойства электрического тока.
当时已经认识到电流的突出性能.
18.
Необходимо отдавать себе отчет в том насколько важной трудной и сложной является борьба с разложением.
一定要认识到反腐败斗争的紧迫性、艰巨性、复杂性。
19.
Мы трезво сознаем наличие риска.
我们清醒认识到有风险。
20.
С высоты своего несчастья я стала вдруг видеть Ванины поступки в истинном свете. Алек. Третий в пятом ряду
不幸的遭遇使我豁然开朗, 我开始认识到瓦尼亚行为的本质.