言者无罪俄语基本解释:

1.vi.неставитьговорящемуввину
言者无罪俄语行业释义:
1.
не ставить говорящему в вину
所属行业:爱字典汉俄

言者无罪俄语例句:

1.
言者无罪, 闻者足戒
即使意见不完全正确, 说话的人并没有罪, 听话的人则可以引为鉴戒.
предостерегающему (критикующему, высказывающему)—не в укор, внемлющему—в поучение
говорящему не ставить в вину (в упрёк), а слушающему пусть послужит назиданием (предостережением)
要以“闻过则喜”, “言者无罪, 闻者足戒”的态度欢迎来自群众的批评. Надо приветствовать критику со стороны масс, радуясь вскрытию своих недостатков и поступая по принципу “предостерегающему—не в укор, внемлющему—в поучение》.
2.
有则改之, 无则加勉
对别人给自己指出的缺点错误, 如果有, 就改正;如果没有, 就用来勉励自己.
если есть ошибки, исправляй их, если ошибок нет, поступай ещё лучше
есть ошибки — исправляй, а нет — так будь начеку
есть ошибки— исправляй, а нет — постарайся быть еще лучше
…… 实行“知无不言, 言无不尽”、“言者无罪, 闻者足戒”, “有则改之, 无则加勉”这些中国人民的有益的格言, 正是抵抗各种政治的思想和我们党的肌体的唯一有效的方法. (《毛泽东选集》3-997) … следовать таким поучительным поговоркам китайского народа, как например: “Если знаешь — скажи, если говоришь — говори всё“, “Предостерегающему — не в ук
3.
предостерегающему - не в укор, внемлющему - в поучение.
言者无罪,闻者足戒
4.
не ставить говорящему в вину
言者无罪
5.
говорящему не ставить в вину, а слушающему пусть послужит назиданием.
言者无罪,闻者足戒
6.
не ставить говорящему в вину
言者无罪
7.
предостерегающему - не в укор, внемлющему - в поучение.
言者无罪,闻者足戒
8.
говорящему не ставить в вину, а слушающему пусть послужит назиданием.
言者无罪,闻者足戒
9.
言者无罪 闻者足戒律
сказать - не грех, внемлющему - предостережение
10.
言者无罪 闻者足戒
Предостерегающему — не в укор, внемлющему — в поучение.
говорящему не ставить в вину, а слушающему пусть послужит назиданием.
11.
предостерегающему - не в укор, внемлющему - в поучение.
言者无罪,
闻者足戒
12.
говорящему не ставить в вину, а слушающему пусть послужит назиданием.
言者无罪,
闻者足戒
13.
предостерегающему - не в укор, внемлющему - в поучение.
言者无罪,
闻者足戒
14.
говорящему не ставить в вину, а слушающему пусть послужит назиданием.
言者无罪,
闻者足戒