英雄人物俄语基本解释:

1.n.героическаяличность
英雄人物俄语行业释义:
1.
герои-лицы
所属行业:爱字典汉俄
2.
героическая личность
所属行业:爱字典汉俄
3.
героические персонажи
所属行业:经济贸易

英雄人物俄语例句:

1.
Потому что я отнюдь не вольный сын эфира не гнушаюсь заказы исполнять героев пятилетки с удовольствием писал могу того же Поливанова и его супругу изобразить за приличные деньгиГран. Картина
因为我毕竟还不是个不食人间烟火的天外之人, 也并不嫌弃接受定购, 我乐意为实现五年计划而奋斗的英雄人物作画, 而且只要肯出一笔好价钱, 也可以为这位波利瓦诺夫和他的夫人画一幅肖像.
2.
В движении за сопротивление американской агрессии и оказание помощи корейскому народу китайские народные добровольцы проявили великий интернациональный дух появились бесчисленные герои достоинные восхваления и прославления. Китайские народные добровольцы с похвалой называются самыми любимыми людрми.
在抗美援朝运动中,中国人民志愿军发扬了高度的国际主义精神,涌现出无数可歌可泣的英雄人物。中国人民志愿军被誉为最可爱的人。
3.
Подвиги героических личностей труд борьба горести и радости простых людей жизнь наших современников и древних — все это следует запечатлевать в художественном творчестве.
英雄人物的业绩和普通人们的劳动、斗争和悲欢离合,现代人的生活和古代人的生活,都应当在文艺中得到反映。
4.
В процессе осуществления реформы открытости и социалистической модернизации на всех участках работы и во всех районах страны выдвинулось немало героев и передовиков.
在改革开放和社会主义现代化建设中,各个领域、各个地区都涌现出许多英雄模范人物。
5.
Вполне доспустимо думать что сырьем для фабрикации богов служили "знатные" люди древности — Геркулес "герой труда" "мастер на все руки" был в конце концов возведен на Олимп в среду богов. Горьк. Советская литература
完全可以认定: 古代"著名的"人物乃是制造神的原料, —赫剌克勒斯、"劳动英雄"、"万能家", 最终被擢升到奥林普山上, 归入诸神之列.
6.
Сила примера неизмерима. Надо всемерно отмечать героев и передовиков на всех участках работы.
榜样的力量是无穷的,要大力表彰各条战线上的英雄模范人物。
7.
Недаром критики секут тех писателей которые сочиняют героев без сучка и задоринки так называемых идеальных героев. Кочет. Братья Ершовы
无怪乎批评家们批评某些作家总是把人物写得完美无缺, 写成"理想的英雄".
8.
деус экс махина
(古希腊罗马戏剧中剧情错综复杂之际, 往往在舞台上突然从机关中跳出神或英雄, 使矛盾迎刃而解的)解围之神; <转>(插入小说、剧本中以左右结构的)解围人物或事件(拉丁语 deus ex machina)
9.
На культурных работниках лежит почетная миссия обеспечить расцвет социалистической культуры. Им предстоит угубляться в толщу масс и реальную жизнь высоко держать лейтмотив нашей жизни воспевать передовых людей за активное первопроходчество самоотверженное зачинательство бескорыстие и героизм всемерно создавать такие замечательные произведения которые бы звали к активному движению вперед посвящались социалистической модернизации реформе и открытости были бы достойны нашей великой эпохи.
文化工作者肩负繁荣社会主义文化的光荣使命,要深入群众、深入实际,高扬主旋律,讴歌积极开拓、艰苦创业、无私奉献的先进人物,努力创作内容积极向上、反映社会主义现代化建设和改革开放、无愧于我们伟大时代的优秀作品。
10.
Текст надписи для памятника Народным героям был составлен Мао Цзэдуном. Он гласит: "Вечная слава народным героям павшим в народно-освободительной войне и народной революции за последние три года! Вечная слава народным героям павшим в народно-освободительной войне и народной революции за последние 30 лет! Вечная слава народным героям павшим в борьбе против внутренних и внешних врагов за национальную независимость свободу и счастье народа которая началась в 1840 году!"
毛泽东为人民英雄纪念碑起草的碑文是:"三年以来,在人民解放战争和人民革命中牺牲的人民英雄们永垂不朽!三十年以来,在人民解放战争和人民革命中牺牲的人民英雄们永垂不朽!由此上溯到一千八百四十年,从那时起,为了反对内外敌人,争取民族独立和人民自由幸福,在历次斗争中牺牲的人民英雄们永垂不朽!"
11.
Это предложение первой дамы Вельска жены брата казначеяпочти весь город звал ее мужа Павла Ивановича братом казначея дамы приехавшей лет восемь тому назад из Петербурга и потому владычицы мод и хорошего тона встретило общее сочувствие. Гарш. Медведи
这一建议出自别利斯克首屈一指的夫人之口, 她是财政局长的弟媳(他的丈夫帕维尔•伊万诺维奇, 即财政局长的弟弟, 几乎是全城妇孺皆知的人物).这位夫人大约在八年前从彼得堡迁来, 在时装和风度方面成了女界的魁首, 赢得了普遍的赞赏.
12.
Это был переводчик Посольского приказа Шафиров из евреев. Ездил с царем за границу но до этой осени был в тени. Теперь же состоя при шведском посольстве видался с Петром ежедневно и уж на него смотрели как на сильненького. А. Толст. Петр Первый
这人就是使节政厅的翻译官、犹太人沙菲罗夫.他曾经跟随沙皇出国, 可是在今年秋天以前一直被无声无息埋没着.不过现在他在瑞典大使馆里服务, 天天跟彼得见面, 大家已经把他看做一个有权有势的人物了.
13.
Что пролетарий везде и всюду среди мещан является неприятным лицом слишком трагичным в мещанской комедии что для современного автора он велик и неудобен как герой — все это понятно. Горьк. Разрушение личности
在市侩们中间无产者是到处不受欢迎的人物, 在市侩的喜剧中他是悲剧意味太重的人物, 在现代作家的眼中他是一个伟大的但令人不快的主人公—这一切都是可以理解的.
在市侩们中间无产者是到处不受欢迎的人物, 在市侩的喜剧中他是悲剧意味太浓的人物, 在现代作家的眼中他是一个伟大的但却令人不快的主人公—这一切都是可以理解的.
14.
Хитрый антрепренер тотчас смекнул что за птица Картофелин. Он понял что этот чернильный витязь готов трудиться до кровавого поту из одной "славы". Белин. Педант
狡滑的包工头立刻就看透卡尔托费林是个何等样的人物了.他懂得, 这个舞文弄墨的家伙, 仅仅为了博取"荣誉", 是愿意工作到精疲力尽, 鞠躬尽痒为止的.
狡猾的包工头立刻就看透山药旦是个何等样的人物了.他懂得, 这个舞文弄墨的家伙, 仅仅为了博取"荣誉", 是愿意工作到精疲力尽, 鞠躬尽瘁为止的.
15.
Человек "Без догмата" у Сенкевича еще слабее силами еще одностороннее Грелу но как выигрывает Леон Плошовский будучи сопоставлен с Фальком Пшибышевского этой небольшой библиотекой модных наскоро и невнимательно прочитанных книг! Горьк. Разрушение личности
反之, 显克微支的《没有教条》中的人物却比格列罗(蒲尔哲的小说《弟子》的主人公. — 编者)在能力上更薄弱, 在思想上更片面了, 可是如果拿列昂•普洛晓夫斯基(显克微支的小说《没有教条》中的主人公. — 编者)同普希贝雪夫斯基笔下的法尔克相比, 列昂就远胜一筹, 法尔克的脑子里只不过装了几本被他马马虎虎地读了一遍的流行读物罢了.
16.
Так ранние стихи Пушкина о Наполеоне Владимир Раевский критиковал за неверности географические а тут за мифологию. Так из него "Как пружина из старого дивана!" всегда вылезал критик Новик. Пушкин в изгнании
弗拉基米尔·拉耶夫斯基批评过普希金早期的一首描写拿破仑的诗, 说他把地理位置搞错了.而此刻又批评他用了神话中的人物.这位批评家总是这样出其不意地杀将出来,"就像旧沙发上蹦出来的弹簧!"
17.
Сообразите наконец что у меня есть связи что у ней никаких и…неужели вы не понимаете что я бы мог с ней сделать?Дост. Униженные и оскорбленные
①此外, 再请您考虑考虑, 我结交了一些有权有势的人物, 可她却没有…难道您不明白, 我能够怎么样收拾她吗?
②并且记住我是有许多亲戚的, 而她是没有的, 而且…你当然知道我会怎样对付她的.
18.
Сколько сделал этот начальник для народного просвещения уезда! По нынешним временам ему бы Героя Труда дали. А? — Не меньше — поддержал Рогинский. — А мы…Улица была названа в его честь и ту переименовали. Гран. Картина
谈起了这位校长为本县的国民教育事业做了多少贡献, 若按现在的标准来讲, 是不是该给个劳动英雄的称号? "并不过份,"罗金斯基紧接着说,"可是我们…仅有的一条用他的姓名命名的街道, 也给改了名称."
19.
Семейные и любовные дела разных князей и графов героев приложений к журналу "Родина" тетя Даша разбирала так как будто все князья и графы жили на соседнем дворе. Кав. Два капитана
在《祖国》杂志附送的小册子里, 登载着许多王公贵族的故事, 达莎阿姨对这些人物的, 庭内幕和个人艳史都了如指掌, 就好像这些王公贵族是住在隔壁院子里一般.
在《祖国》杂志附送的小册子里, 登载着许多王公贵族的故事, 达莎阿姨对这些人物的宫庭内幕和个人艳史都了若指掌, 就好像这些王公贵族是住在隔壁院子里一般.
20.
Сделав сержанту столь щедрый подарок младший политрук Иванюта поступил не совсем осмотрительно ибо тут же нашлось еще несколько очевидцев других не менее геройских подвигов; эти очевидцы так вожделенно стали ощупывать глазами богатые Мишины трофеи: бинокль на груди черный ребристый автомат на плече массивный компас на полевой сумке и кинжал в кожаном чехле на ремне — что Миша тут же посуровел отгородившись от них стеной отчужденияСтад. Война
排级政治指导员伊万纽塔如此慷慨地送了军士这么一件礼物, 这一举动可欠考虑, 因为其他的人也目睹了几个很动人的英雄事迹.他们用渴望的目光望着米沙身上丰富的战利品: 胸前挂着的望远镜、肩上背着的黑壳的冲锋枪、挎包里装着的大号指南针、腰带上挂着的带皮套的匕首.对这些东西, 米沙的手就很紧了, 他和这些人保持着一定距离.