翻译俄语基本解释:

1.vt.перевести
2.n.переводчик
3.перевод
4.переводчик
5.n.[航空]перевод
6.n.[船舶]перевод
7.n.[商贸]перевод
8.vt.[商贸]делатьперевод
9.vi.[商贸]перевести
10.переводить1
1.vt.[商贸]переводиться
翻译俄语行业释义:
1.
переводческий; трансляция; переводный; перевод на что; переводчица; переводной; транслирование; переложить; перелагать; перекладывать; переводиться; делать перевод; в переводах; версия; переводчик; интерпретировать; перевод; перевести; переводить; интерпретирование; интерпретация; драгоман
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. перевести
2. переводчик;переводчик;перевод
3. перевод
4. делать перевод
5. перевести;переводить
6. переводиться
所属行业:爱字典汉俄
3.
{translation}транслирование
所属行业:网络汉俄
4.
1. интерпретировать
2. перевести
3. перевод
4. переводить
所属行业:汉俄基本大词典
5.
трансляция
所属行业:汉俄计算机
6.
перевод
перевод
所属行业:核电专业
7.
1. перевод
2. переводчик
所属行业:建筑专业
8.
1. переводчик
2. переводчица
3. переводить/перевести (перевод) что
所属行业:经济贸易
9.
1. переводить; перевод (с языка на язык)
2. переводчик
他当过三年翻译он три года работал (был) переводчиком
所属行业:汉俄综合
10.
переводтрансляция
所属行业:流行新词

翻译俄语例句:

1.
Это был переводчик Посольского приказа Шафиров из евреев. Ездил с царем за границу но до этой осени был в тени. Теперь же состоя при шведском посольстве видался с Петром ежедневно и уж на него смотрели как на сильненького. А. Толст. Петр Первый
这人就是使节政厅的翻译官、犹太人沙菲罗夫.他曾经跟随沙皇出国, 可是在今年秋天以前一直被无声无息埋没着.不过现在他在瑞典大使馆里服务, 天天跟彼得见面, 大家已经把他看做一个有权有势的人物了.
2.
АКТ (англ.)
Algebraic Compiler and Translator;ACT; алгебраический компилятор и транслятор (фирм ы Royal McBee, США) (美国罗亚尔-麦克比公司的)代数编译程序和翻译机aAutomatic Code Translator; ACT;транслятор (фирмы Univac, США) (美国通用计算机公司)自动译码机
3.
АКТ англ.
Algebraic Compiler and Translator;ACT; алгебраический компилятор и транслятор (фирм ы Royal McBee, США)r
(美国罗亚尔-麦克比公司的)代数编译程序和翻译机
aAutomatic Code Translator; ACT;транслятор (фирмы Univac, США)
(美国通用计算机公司)自动译码机
4.
Термин "мазер" образован из начальных букв слов английской фразы которая переводится следующим образом: "усилением микроволн в результате вынужденного излучения".
微波激射这一术语是由一组英文词的第一个字母构成的, 翻译成中文的意思是: "由于受激辐射而使微波增益."
5.
Стороны будут сотрудничать в сфере подготовки кадров в области культуры охраны национального культурного достояния переводческой издательской деятельности и связей между учебными заведениями.
双方将在培训文化干部,保护民族文化财富,翻译出版以及校际联系等方面进行合作。
6.
Правда в своих прозаических переводах в своих оригинальных прозаических статьях и большей части своих оригинальных стихотворениях Жуковский был не больше как даровитый ученик Карамзина шагнувший дальше своего учителя. Белин. Стихотворения Баратынского
固然, 在他的散文翻译中, 创作的散文论文中, 大部分创作的诗歌中, 茹科夫斯基不过是卡拉姆辛的青出于蓝而胜于蓝的才禀卓著的学生而已.
7.
Потом он потянув воздух в себя начал переводить по обычаю расстановисто со спирающимся хохотом в горле — знак что передает какой-нибудь отказ и этим хохотом смягчает его золотит пилюлю. Гонч. Фрегат"Паллада"
然后, 他猛吸一口气, 开始翻译了.照例, 他说话时有板有眼, 喉咙里夹着一串串的"嚯嚯嚯"—预示着要拒绝某项要求.他认为"嚯嚯嚯"可以使拒绝变得委婉, 至少可以给苦药丸裹上一层糖衣.
8.
Покойный Мерзляков великий знаток и учитель по части изящного даже перевели прекрасно кажется из Тасса чудесные стишки на этот счет. Белин. Педанг
已故的美尔兹良科夫, 一位美学方面的行家和导师, 甚至翻译了(翻译得很出色)有关这方面的几句仿佛是塔索所写的美妙的诗.
9.
Перевод "Ильады" — эпоха в нашей литературе и придет время когда " Илиада" Гнедича будет настольного книгою всякого образованного человека -Это время недалеко…Белин. Русская литература в 1841 году
《伊利亚特》的翻译在我们文学中是划时代的, 总有一天格涅季奇翻译的《伊利亚特》将成为每一个教养有素的人的案头必备之书.这一天已经屈指可待…
10.
Образцы классической литературы упражнения в слоге и поэзии теория словесности учение о. художественном переводе эстетика — ко всему этому Пушкин проявляет вкус и относится с живым вниманием. Грос. Пушкин
普希金对于古典文学名著、作文与作诗、语文学理论、文学翻译理论、美学都很感兴趣, 专心致志地学习.
11.
Кстати в вихровской библиотеке была богато представлена классика такая не похожая на переводные романы из сапегинской усадьбы сочинения из жизни мух как она выразилась однажды. Леон. Русский лес
值得一提的是, 维赫罗夫收藏的多是经典作品, 完全不像萨别金庄园藏书室那样充斥着翻译小说, 正如她一次说过的, 那里面描写的生活都是蝇狗苟的.
12.
Дела Лопуховых шли хорошо. Он уже имел порядочные уроки достал работу у какого-то книгопродавца — перевод учебника географии. Черн. Что делать?
罗普霍夫家的境况还好.他找到几处报酬优厚的教职, 又向一个书商谋得一份工作—翻译地理课本.
13.
Вспомните сколько было у иностранцев неудачных попыток перевести Крылова. Следовательно те жестоко ошибаются которые думают что только рабским подражанием иностранцам можно обратить на себя их внимание. Белин. Литературные мечтания
你们记得外国人尝试翻译克雷洛夫的作品曾遭受过多少次的失败.因此, 若有人认为只有奴隶式地模仿外国人, 才能引起外国人的注意, 那就大错而特错了.
14.
В лирическом произведении как и во всяком произведении поэзии мысль выговаривается словом; но эта мысль скрывается за ощущением и возбуждает в нас созерцание которое трудно перевести на ясный и определенный язык сознания. Белин. Разделение поэзии на роды и виды
在抒情作品中, 正像在一切诗歌作品中一样, 思想是用言语来表达的; 可是, 这思想隐藏在感觉后面, 唤起我们的瞑想, 而瞑想是很难翻译成清楚、明确的自觉语言的.
15.
Больше всего было литературы о Дальнем Востоке — от переводных книг спесивых японских генералов об экспансии на Урал до новых книг по сельскому хозяйству на вечной мерзлоте. Аж. Далеко от Москвы
最多的是有关远东方面的书籍—从大言不惭的日本将军所写的关于向乌拉尔扩张的翻译书籍起, 一直到关于永久冻土地带的农业新书止.
16.
Бахарев посмотрел на переводчика и улыбнулся. Щупленький лейтенант видимо совсем не думал в какой опасности находится он сам и по профессиональной привычке размышлял только о пленных. Мар. На берегах Дуная
巴哈列夫瞥了这位译员一眼, 不由得微笑了.这位消瘦的中尉, 看样子是丝毫没有感觉到他现在所处的环境是多么危险, 他是三句不离本行, 总是想当俘虏的翻译.
17.
схема перевода ①
翻译电路②转换电路
18.
схема перевода ①
翻译电路②转换电路
19.
блок перевода ①
【计】翻译单元②变换器装置
20.
блок трансляции
翻译单元