经济杠杆俄语基本解释:

1.n.экономическийрычаг
经济杠杆俄语行业释义:
1.
экономический рычаг; экономические рычаги
所属行业:爱字典汉俄
2.
экономический рычаг
所属行业:爱字典汉俄
3.
экономические рычаги
所属行业:经济贸易

经济杠杆俄语例句:

1.
Нужно С помощью экономического рычага и политических установок поощрять предприятия на увеличение вложений в дело науки и техники чтобы они стали основными субъектами научно-технического инвестирования.
运用经济杠杆和政策手段,引导、鼓励各类企业增加科技投入,使其逐步成为科技投入的主体。
2.
Следует совершенствовать методы планирования постепенно переходить к преимущественному использованию экономических установок рычагов и постановлений для осуществления опосредованного регулирования и контроля.
改进计划方式,逐步做到主要运用经济政策、经济杠杆和经济法规进行间接调控。
3.
система экономических рычагов
经济杠杆体系
4.
система экономических рычагов
经济杠杆体系
5.
экономический рычаг
经济杠杆
6.
система экономических рычагов
经济杠杆体系
7.
экономический рычаг
经济杠杆
8.
комплексное применение экономических рычагов
综合运用经济杠杆
9.
Необходимо обеспечивать комплексную согласованность макроэкономических установок и экономических рычагов.
搞好宏观经济政策和经济杠杆的综合协调。
10.
Следует стимулировать реализацию производственной политики посредством комплексного использования различных экономических рычагов.
综合运用各种经济杠杆,促进产业政策的实现。
11.
Роль экономических рычагов в сфере макроконтроля и макрорегулирования заметно возросла.
经济杠杆在宏观调控中的作用明显加强。
12.
с помощью ценностных финансовых налоговых кредитных и других экономических рычагов осуществлять вмешательство и урегулирование.
运用价格、财政、税收、信贷等经济杠杆来进行干预和调节。
13.
Необходимо создать рациональную систему цен и считаться с ролью экономических рычагов.
建立合理的价格体系,充分重视经济杠杆的作用。
14.
овладение экономическими рычагами
掌握经济杠杆
15.
экономические рычаги
经济杠杆
16.
экономический рычаг
经济杠杆
17.
экономические рычаги
经济杠杆
18.
экономический рычаг
经济杠杆
19.
Основная линия партии на начальной стадии социализма ― это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо расширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是,领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
20.
После 10-го пленума ЦК в деятельности партии и всего государства возникла довольно сложная ситуация: в политике совершались все более серьезные левацкие ошибки связанные с переоценкой роли классовой борьбы; между тем задания по регулированию и восстановлению экономики выполнялись в целом согласно намеченным планам и до 1965 года―весьма успешно.
八届十中全会以后全党全国的工作出现这样一种复杂的情况:一方面,政治上阶级斗争扩大化的"左"倾错误一步步严重发展,另一方面,经济上调整和恢复的任务基本上还能够按原定计划继续进行,到1965年胜利完成。