离乡背井俄语基本解释:

1.vt.покинутьродныеместа
离乡背井俄语行业释义:
1.
покинуть родные места
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 离开家乡到外地. 也作"背井离乡".
2. покидать родные места (родной кров, родную деревню)
3. бросать домашний очаг (насиженные места)
4. расставаться с родными краями
5. срываться со своих мест (прост.)
6. 迫使...离乡背井 гнать кого из-под родной кровли (из родной деревни); сгонять кого с родных мест
7. 有许多本地干部, 现在要离乡背井, 到前方去. (<毛泽东选集>4-1060) Многим местным кадровым работникам предстоит покинуть родные места и отправиться на фронт.
8. 你为什么要离乡背井, 到别的地方去呢?(周立波<山乡巨变>) И с какой стати вздумалось тебе домашний очаг бросить да на чужбину податься?
9. 现在我国已经没有几百万农民每年离乡背井 跑到远方去谋生的现象了. Теперь уже нет у нас таких случаев, чтобы миллионы крестьян срывались ежегодно со своих мест и уходили на заработки в далёкие края. (Сталин 13-199)
所属行业:汉俄成语
3.
покидать родные места; жить на чужбине
所属行业:汉俄综合

离乡背井俄语例句:

1.
…все как бы улыбнулось улыбкой сострадания горю человека которого темная сила рвет из родного гнезда в чужую сторону на тяжкий труд и унижения. Горьк. Фома Гордеев
…一切好像对这个被黑暗势力弄得离乡背井, 在外地做苦工和受屈辱的人的悲伤, 都报以同情的微笑似的.
2.
покинуть родные места
离乡背井; 背井离乡
3.
покинуть родные места
离乡背井; 背井离乡
4.
покинуть родные места
离乡背井;
背井离乡
5.
покинуть родные места
离乡背井;
背井离乡