真心诚意俄语基本解释:

1.adv.всемсердцемиумом
真心诚意俄语行业释义:
1.
всем сердцем и умом
所属行业:爱字典汉俄

真心诚意俄语例句:

1.
Чай пить — не дрова рубить.
『直义』 喝茶不是劈柴.
『释义』 喝茶是轻松愉快的事.
『用法』 通常在被邀请喝茶时回答说.
『例句』 А тут старушка сердечная, моя хозяйка: «Господин пристав, чайку идите выкушайте!» — «Чай пить, — говорит, — не дрова рубить». Сел и я с ним. 这时, 真心诚意的老太太、我的女主人说: “警察所长先生, 请过来喝杯茶吧!”他说: “哎, 好的, 喝杯茶吧.”于是, 他坐下了, 我和他坐在一起.
2.
Чай пить — не дрова рубить.
『直义』 喝茶不是劈柴.
『释义』 喝茶是轻松愉快的事.
『用法』 通常在被邀请喝茶时回答说.
『例句』 А тут старушка сердечная, моя хозяйка: «Господин пристав, чайку идите выкушайте!» — «Чай пить, — говорит, — не дрова рубить». Сел и я с ним. 这时, 真心诚意的老太太、我的女主人说: "警察所长先生, 请过来喝杯茶吧!"他说: "哎, 好的, 喝杯茶吧."于是, 他坐下了, 我和他坐在一起.
3.
Приедешь сперва осмотрись не торопи время по одному по два собирай у себя да только так чтобы сами шли сами будто к богу тянутся а ты отказать не можешь. Анань. Годы без войны
你到了之后, 首先观察观察, 不要急于求成, 一个两个地吸引到你身边来, 但是一定要他们自愿来, 好像他们真心诚意向往上帝, 你无法拒绝似的.
4.
всем сердцем и умом
真心真意; 真心实意; 真心诚意
5.
Она отстранилась бледнея и с фальшивой неумеренной поспешностью подошла к Владимиру…Бонд. Выбор
她脸色苍白地离开了伊利亚, 带着并不真心诚意的样子, 过于匆忙地走到弗拉季米尔跟前…
6.
— Всею душою хотел бы вам помочь всею душою… — Балабанов с опущенными веками перебирал скрепки в пепельнице мял их. Бонд. Игра
"我真心诚意想助您一臂之力, 真心诚意啊…"巴拉巴诺夫垂下眼皮, 拔弄着烟灰缸里的曲别针, 把它们提弯.
7.
всем сердцем и умом
真心真意; 真心实意; 真心诚意
8.
всем сердцем и умом
真心真意;
真心实意;
真心诚意
9.
всем сердцем и умом
真心真意;
真心实意;
真心诚意