申请俄语基本解释:

1.vt.податьзаявление
2.просить
3.n.заявление
4.n.[航空]заявка
5.n.[船舶]заявка
6.заявление
7.vt.[商贸]даватьзаявку
8.датьзаявку
9.n.[商贸]заказ
10.заявка1
1.просьба1
2.ходатайство
申请俄语行业释义:
1.
соискание; заявление о чем; походатайствовать; декларация; заявка; заявлять; заказ; заявить; ходатайство; подать заявление; ходатайствовать; ходатайствование; просьба; возбудить ходатайство; дать заявку; заявочный; просьбица; просить; давать заявку
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. подать заявление;просить
2. заявление
3. заявка
4. заявка;заявление
5. давать заявку;дать заявку
6. заказ;заявка;просьба;ходатайство
所属行业:爱字典汉俄
3.
заявка
所属行业:网络汉俄
4.
1. заявка
2. походатайствовать
3. просьба
4. ходатайствовать
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. просьба
2. заявка
3. декларация
4. войти с ходатайством (во что)
5. ходатайствовать/походатайствовать (ходатайствование) за кого-что, о ком-чём
所属行业:经济贸易
6.
ходатайствовать, просить
所属行业:汉俄综合
7.
1. просьба
2. заявка
3. декларация
4. пойти с ходатайством (во что)
5. ходатайствовать/походатайствовать(ходатайствование)за кого-что,о ком-чём
所属行业:经济贸易

申请俄语例句:

1.
Дитя не плачет, мать не разумеет.
『直义』 孩儿不哭, 娘不能明白他的要求; 不哭的孩子没奶吃.
『释义』 有要求不说出来就别指望得到帮助.
『用法』 通常在促使人们提出请求、要求帮助等等时说.
『例句』 Ты попробуй (просить денег) — без просьбы нельзя же: дитя не плачет, мать не разумеет… Ну-ка попробуй. 你试试(去要钱)——不提出申请是不行的: 不哭的孩子没奶吃……去吧, 试试吧.
『变式』 Дитя не плачет, мать не слышит.
2.
Дитя не плачет мать не разумеет.
『直义』 孩儿不哭, 娘不能明白他的要求; 不哭的孩子没奶吃.
『释义』 有要求不说出来就别指望得到帮助.
『用法』 通常在促使人们提出请求、要求帮助等等时说.
『例句』 Ты попробуй (просить денег) — без просьбы нельзя же: дитя не плачет, мать не разумеет… Ну-ка попробуй. 你试试(去要钱)——不提出申请是不行的: 不哭的孩子没奶吃……去吧, 试试吧.
『变式』 Дитя не плачет, мать не слышит.
3.
Бюро партячейки при решении вопроса о приеме в партию лица подавшего заявление заслушивает мнение партийных и беспартийных масс и проводит строгую проверку. После этого как бюро сочтет что подавший заявление отвечает установленным требованиям оно ставит вопрос о его приеме на обсуждение общего собрания партячейки.
党的支部委员会对申请入党的人,要注意征求党内外有关群众的意见,进行严格的审查,认为合格后再提交支部大会讨论。
4.
Вступающий в партию становится членом партии лишь после принятия общим собранием партячейки решения о его приеме утверждения этого решения вышестоящей парторганизацией и прохождения испытательного кандидатского стажа.
申请入党的人,要经过支部大会通过和上级党组织批准,并且经过预备期的考察,才能成为正式党员。
5.
Заявление о желании вступить в Коммунистическую партию Китая подают китайские рабочие крестьяне военнослужащие интеллигенты и другие революционные элементы достигшие 18 лет признающие Программу и Устав желающие состоять и активно работать в одной из ее организаций выполнять решения партии и уплачивать в срок членские взносы.
年满18岁的中国工人、农民、军人、知识分子和其他革命分子,承认党的纲领和章程,愿意参加党的一个组织并在其中积极工作、执行党的决议和按期交纳党费的,可以申请加入中囯共产党。
6.
С того времени как Китай подал заявку о восстановлении своего статуса в ГАТТ прошло уже девять лет но этот вопрос все-еще остается нерешенным.
中国提出申请恢复其在关贸总协定中的缔约国地位已有九年,但这一问题尚未解决。
7.
Проведя бессонную ночь которую всю Иван Ильич проходил по террасе он решил ехать в Петербург хлопотать и чтобы наказать их тех которые не умели оценить его перейти в другое министерство. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
伊万·伊利奇在凉台上走来走去, 度过了一整宿不眠之夜以后, 决定到彼得堡去奔走一番, 并申请调到另一个部去, 借此惩罚一下那些不善于知人善任的衮衮诸公.
8.
И вступающий говорил иногда бойко иногда с паузами в которых был слышен отработанный на уроках шепот подсказок. Поляк. ЧП районного масштаба
申请入团的学生有时对答如流, 有时嗫嗫嚅嚅, 这时就可以听到犹如在课堂上的絮絮提示声.
申请入团的学生有的对答如流, 有的嗫嗫嚅嚅, 这时就可以听到犹如在课堂上的絮絮提示声.
9.
В тот день пока шел разговор со вступающими Шумилин не поднимая головы визировал анкеты подписывал уже готовые билеты и персональные карточки тех кого утвердили полчаса назад: сектор учета трудился бесперебойно. Поляк. ЧП районного масштаба
那天, 在常委们跟申请入团的同学谈话的同时, 舒米林在埋头苦干—他在检查入团申请书并给半个小时前批准入团的同学签署团证和人事卡片—登记处的工作做得十分麻利, 有条不紊.
10.
…скажи мне как ты ухитряешься налагать взыскания на тех кто взял да и помер не подав об этом предварительно заявления?Н. Остр. Как закалялась сталь
…我倒要请教你, 你有什么妙法去处罚那事先没有申请允许他死而忽然就死了的人呢?
11.
— Об изменении меры пресечения надлежит обращаться с прошением на имя его превосходительства господина прокурора палаты — спел он неожиданно мелодично. Фед. Первые радости
"改变强制处分必须向最高检察长大人申请."他忽然抑扬有致地说了一句.
12.
заявочный самолёт
申请飞机
13.
время поступления заявки
【计】申请到达时间
14.
время поступления заявки
【计】申请到达时间
15.
просить об оставлении на сверхсрочную служба у
申请超期服役
16.
заявленный план полёта
已申请飞行计划
17.
порядок представления заявок
申请手续
18.
план заявок на железнодорожные вагоны
申请铁路车辆计划, 要车计划
19.
орган , предъявляющий заявку
申请部门
20.
заявочная ведомость на оборудование
申请设备明细表