献给俄语基本解释:

1.vt.преподнести
2.vi.[航空]отдавать
3.положить
4.vi.[商贸]вкладывать
5.отдавать
6.положить
献给俄语行业释义:
1.
отдать; вложить; вкласть; положить; посвящение; преподносить; влагать; посвящать; посвятить; преподнести; отдавать; подарить; вкладывать
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. преподнести
2. отдавать;положить
3. вкладывать;отдавать;положить
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. вложить
2. отдавать
3. подарить
4. посвятить
5. посвящать
所属行业:网络汉俄
4.
1. вложить
2. отдавать
3. подарить
4. посвятить
5. посвящать
所属行业:汉俄基本大词典
5.
вложить
所属行业:流行新词

献给俄语例句:

1.
История Возрождения переполнена фактами которые утверждают что в эту эпоху искусство было делом народа и существовало для народа он воспитал его насытил соком своих нервов и вложил в него свою бессмертную великую детски наивную душу. Горьк. Разрушение личности
文艺复兴的历史就有许多事实足以证明: 在那个时代, 艺术是人民的事业, 而且是为人民而存在的.人民培养艺术, 以自己的心血脑汁来浸润它, 把自己的不朽的、伟大的、天真烂漫的心灵献给它.
文艺复兴的历史就有许多事实足以证明: 在那个时代, 艺术是人民的事业, 而且是为人民而存在的, 人民培养艺术, 以自己的心血脑汁来浸润它, 把自己的不朽的、伟大的、天真烂漫的心灵献给它.
2.
Дэн Сяопин отдал себя целиком служению китайскому народу рассматривая народные интересы в качестве отправного и конечного пунктов своей деятельности.
邓小平把毕生心血都献给了中国人民,一切以人民的利益为出发点和归宿。
3.
Она подбежала к нам с полевыми цветами и так случилось они достались мне. У нее были такие пытливые вопросительные глаза: на солнце полуденное в тысячу раз легче глядеть. Леон. Русский лес
她擎着一束野花朝我们跑来, 碰巧, 这束鲜花献给了我.她的目光深处充满迷惘和疑问, —在正午阳光的映照下, 她的神情是那样一泻无余.
4.
преподнести подарок
献礼; 把礼物献给
5.
преподносить подарок
把礼物献给
6.
посвятить всю свою жизнь делу народа
把自己的一生献给人民的事业
7.
отдать всю свою жизнь делу народа
把自己的一生献给人民的事业
8.
отдать всю жизнь делу революции
把一生献给革命事业
9.
вложить свою жизнь в дело революции
把一生献给革命事业
10.
Стансы Николаю I расходились с этим подавленным настроением и не могли встретить общественного сочувствия. Грос. Пушкин
献给尼古拉一世的斯坦司体同这种压仰的情绪格格不入, 因而未能得到社会上的赞许.
11.
Сейчас же я предлагаю тебе дружбу и любовь. Н. Остр. Как закалялась сталь
现在, 我把我的友谊和爱情献给你.
12.
Кто служа великим целям века / Жизнь свою всецело отдает/На борьбу за брата человека /Только тот себя переживет…Некр. Зине
谁如果要为这时代的伟大目标服务, /把自己的一切完全献给/那为了实现人与人是兄弟关系的斗争, /那他就能在死后得到永生…
13.
И тут на глаза ему попался официальный венок от какой-то организации: "Дорогому товарищу Ковалевой…"Ворон. В ее городе
这时, 某个单位送的官方性质的花圈映入了他的眼帘.只见上面写着: "献给亲爱的科瓦廖娃同志…"
14.
Для человечества живут Журбины ему отдают свое умение они честные строгие люди открытой души. Кочет. Журбины
茹尔宾一家是为人类而生活着; 这些诚实的、严肃的、胸襟坦白的人们, 把自己的技能献给了人类.
15.
…онидарили себя роду человеческому который вовсе уж не сразу благодарно принимал их …Бонд. Выбор
…他们把自己献给了人类, 而人类却未立即承认他们…
16.
вложить свою жизнь в дело революции
把一生献给革命事业
17.
преподнести подарок
把礼物献给
18.
преподносить подарок
把礼物献给
19.
Я лиру посвятил народу своему.
我把诗献给我的人民。
20.
я лиру посвятил народу своему.
我把诗献给我的人民