煤炭俄语基本解释:

1.n.уголь
煤炭俄语行业释义:
1.
углем; уголек; уголь; каменноугольный
所属行业:爱字典汉俄
2.
уголь
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. уголь
2. каменный уголь
所属行业:经济贸易
4.
каменный уголь; уголь
所属行业:汉俄综合

煤炭俄语例句:

1.
В сиротстве жить-(только) слёзы лить.
『直义』孤苦伶仃意味着泪涟涟; 孤苦伶仃泪涟涟.
『例句』Вот уж истина-то правда, что в сиротстве жить — только слёзы лить, все-то обидеть сироту хотят, поклёпы несут на неё да напраслины, а напраслинато ведь, что уголь: не обожжёт, так запачкает. 这是真的呀, 孤苦伶仃泪涟涟, 大家都想欺负孤儿, 她受到诬陷和冤屈, 而冤屈呢, 就像煤炭: 不烧伤她就玷污她.
2.
ИХУМ СО РАН
Институт химии углеродных материалов СО РАН(до 1997,позже: присоединен к ИУУ) 俄罗斯科学院西伯利亚分院碳材料化学研究所(1997年后与俄罗斯科学院西伯利亚分院煤炭和煤炭化学研究所合并)
3.
В сиротстве жить-только слёзы лить.
『直义』孤苦伶仃意味着泪涟涟; 孤苦伶仃泪涟涟.
『例句』Вот уж истина-то правда, что в сиротстве жить — только слёзы лить, все-то обидеть сироту хотят, поклёпы несут на неё да напраслины, а напраслинато ведь, что уголь: не обожжёт, так запачкает. 这是真的呀, 孤苦伶仃泪涟涟, 大家都想欺负孤儿, 她受到诬陷和冤屈, 而冤屈呢, 就像煤炭: 不烧伤她就玷污她.
4.
ИХУМ СО РАН
Институт химии углеродных материалов СО РАН(до 1997,позже: присоединен к ИУУ)r
俄罗斯科学院西伯利亚分院碳材料化学研究所(1997年后与俄罗斯科学院西伯利亚分院煤炭和煤炭化学研究所合并)
5.
Стоит полумать и над экспортом угля причем можно заключить с иностранными государствами долгосрочные договоры о ввозе их угледобывающей техники при условии оплаты ее стоимости углем.
煤炭也要考虑出口,还可以考虑同外国签订长期合同,引进他们的技术装备开采煤矿,用煤炭偿付。
6.
Угольной промышленности предстоит реконструировать старые шахты в восточных районых страны интесивно осваивать и рационально использовать ресурсы центральных и западных районов реконструировать шахты провинциального уездного волостного и поселкового значения повысить культуру производства.
煤炭工业,要改造东部老矿,积极开发和合理利用中西部资源,改造和提高地方矿和乡镇矿。
7.
В угольной промышленности предстоит наряду с постепенным расширением строительства угольных шахт основательно заняться технической реконструкцией укомплектованием и усовершенствованием шахт продукция которых распределяется в централизованном порядке а также шахт местного волостного и поселкового значения больше давать угля лучшего качества.
煤炭工业要在逐步扩大煤矿建设的同时,继续抓好统配煤矿、地方和乡镇煤矿的技术改造和配套完善工作,努力提高煤炭质量。
8.
Есть потенциальные возможности для увеличения добычи угля и выработки электроэнергии Все это позволяет поддерживать относительно быстрый рост экономики.
煤炭、电力也有增产潜力,能够支持经济持续较快增长。
9.
Следует уделить особое внимание формированию рынка таких основных товаров как стальной прокат уголь цветные металлы зерно масло мясо и сахар.
重点抓好钢材、煤炭、有色金属、粮食、食油、肉、糖等重要商品市场建设。
10.
ВНИИОСуголь Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт охраны окружающей природной среды в угольной промышленности
全苏煤炭工业自然环境保护科学研究设计院
11.
Центрогипрошахт Всесоюзный центральный государственный институт по проектированию и технико-экономическим обоснованиям развития угольной промышленности
国立全苏中央煤炭工业发展设计及技术经济论证研究所
12.
Центрогипрошахт Всесоюзный центральный государственный институт по проектированию и технико-экономическим обоснованиям развития угольной промышленности
国立全苏中央煤炭工业发展设计及技术经济论证研究所
13.
ВНИИОСуголь Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт охраны окружающей природной среды в угольной промышленности
全苏煤炭工业自然环境保护科学研究设计院
14.
зона Рентина
连金区(煤炭切屑内非应力区)
15.
ископаемый уголь
煤炭
16.
необогащенный уголь
末经洗选的煤炭
17.
метод добычи угля
煤炭采出方法, 采煤方法
18.
метод добычи угля
煤炭采出方法,采煤方法
19.
запас угля
煤炭储量
20.
запас угля
煤炭储量