派遣俄语基本解释:

1.vt.послать
2.назначить
3.n.[船舶]командировка
4.направление
5.отправка
6.отправление
7.vi.[商贸]высылать
8.направить
9.направлять
10.отправить1
1.послать1
2.посылать
派遣俄语行业释义:
1.
высылать; назначить; снаряжать; снарядить; отряжать; отрядить; бросание; насылать; наслать; отправить; направление; командирование; отправлять; командировать; заслать; откомандировать; направлять; высылка; посылать; засылать; посылка; аккредитовать; отправление; направить; командировка; послать; выслать; аккредитоваться; аккредитование; бросать; бросить; бросаться; отправка
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. послать;назначить
2. командировка;направление;отправка;отправление
3. высылать;направить;направлять;отправить;послать;посылать
所属行业:爱字典汉俄
3.
посылать
所属行业:网络汉俄
4.
1. аккредитовать
2. заслать
3. засылать
4. командирование
5. командировать
6. направление
7. отправить
8. отправка
9. отправление
10. отправлять
11. послать
12. посылать
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. посылать/послать (посылка) кого-что
2. направлять/направить (направление) кого-что
3. отправлять/отправить (отправление, отправка) кого-что, командировать [未, 完] (командировка) кого-что
所属行业:经济贸易
6.
посылать, командировать, отряжать
所属行业:汉俄综合
7.
1. посылать/послать (посылка) кого-что
2. направлять/направить (направление) кого-что
3. отправлять/отиравить (отправление,отправка) кого-что,командировать [未,完] (командировка) кого-что
所属行业:经济贸易

派遣俄语例句:

1.
Непрерывные бомбежки Смоленска и близлежащих к нему дорог и лесов а также тайные старания немецких диверсантов часто приводили телефонные линии в негодность и приходилось неотложные задачи решать при помощи связных радио и при личных встречах. Стад. Война
斯摩棱斯克市, 市郊所有通向市里的道路, 以及附近的森林, 连续不断地遭到敌人的轰炸, 德国人派遣的破坏分子也在暗地里大肆活动, 电话线经常遭到破坏.这样一来, 各顶紧急任务的解决, 就不能不依赖联络人员和无线电台, 有时, 还必须亲自面谈.
2.
После начала событий Чжан Сюелян срочно телеграфировал Цк КПК в надежде узнать его мнение. 17 декабря от ЦК КПК в Сиань прибыл Чжоу Эньлай .
事变一发生,张学良立刻致电中共中央,希望听取中共的意见。中共中央派遣周恩来在17日到达西安。
3.
С такими мечтами осторожно поворачивая лошадь межами чтобы не топтать свои зеленя он подъехал к работникам рассеивавшим клевер. Л. Толст. Анна Каренина
沉溺在这样的梦想里, 小心地使他的马靠边走, 免得践踏了他的麦田, 他策马走向被派遣来播种苜蓿的工人面前去.
4.
За день до приезда Корнилова в Москву есаул Листницкий прибыл туда с поручением особой важности от Совета союза казачьих войск. Шол. Тихий Дон
在科尔尼洛夫到莫斯科的前一天, 李斯特尼茨基大尉也到了莫斯科, 他是奉了哥萨克军人联合会的特别重要的派遣到这里来的.
5.
ведомость наряда караулов
卫兵队勤务派遣表
6.
ведомость наряда патрулей
纠察队勤务派遣表
7.
прикомандированный офицер
派遣军官
8.
контракт на командирование специалистов
专家派遣合同
9.
дело по заброшенной агентуре
敌特派遣案
10.
ведомость наряда караулов
卫兵队勤务派遣表
11.
ведомость наряда патрулей
纠察队勤务派遣表
12.
прикомандированный офицер
派遣军官
13.
контракт на командирование специалистов
专家派遣合同
14.
дело по заброшенной агентуре
敌特派遣案
15.
посылать экспертов
派遣专家组
16.
послать учиться за границу
派遣出国留学
17.
переслать к месту назначения
派遣到工作岗位就职; 派遣...到工作岗位就职
18.
отправка пополнений на фронт
往前线派遣补充部队
19.
направление студентов за границу в соответствии с потребностями в специалистах определенного профиля
按需派遣
20.
направление на завод
到工厂工作的派遣证