沁人心脾俄语基本解释:

1.vt.освежать
沁人心脾俄语行业释义:
1.
освежать
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. ①指吸入芳香,凉爽的空气或饮料, 使人感到舒适.
2. приятный
3. освежающий всё нутро
4. успокаивающий и облегчающий душу
5. ②形容文学艺术作品美好,感人, 给人清晰,爽朗的感觉.
6. западающий в душу
7. волнующий до глубины души
8. проникновенный
9. 崇祯从一位宫女手里接过来一杯茶, 淡淡的茶香, 沁人心脾. (姚雪垠<李自成>) Император Чуньчжэнь из рук придворной служанки принял чашку чая, издающего слабый приятный аромат
10. 然而夜色很清爽, 真所谓"沁人心脾", 我在北京遇着这样的好空气, 仿佛这是第一遭了. (鲁迅全集>) Ночной воздух показался мне очень чистым и приятным, действительно, как говорят, "освежающим всё нутро". Кажется, впервые за своё пребывание в Пекине я вдыжал такой благодатный воздух.
11. 空气清晰,凉爽, 仿佛还有一股沁人心脾的香气在流荡. (杨沫<青春之歌>) Воздух был свеж и прохладен. Он как будто нёс в себе успокаивающий и облегчающий душу аромат.
12. 所谓"缩短战争时间", "减轻人民痛苦", "以拯救人民为前提"这些传遍人间,沁人心脾的名句, 再也不提了. (<毛泽东选集>4-1303) Такие облетевшие весь свет и волнующие до глубины души слова, как "сокращение сроков войны"и "облегчение страданий народа", "ставя на первое место спасение народа", больше не упоминаются.
所属行业:汉俄成语

沁人心脾俄语例句:

1.
…отряд и расположился на ночлег. Теплая тишина озера нарушаемая лишь озабоченным писком стрижей скользивших в позеленевшем воздухе как бы подчеркивала трагизм совершившегося. Полев. Золото
…游击队就在这里宿营.湖面和往常一样, 依然弥漫着沁人心脾的温馨和静谧, 空气十分清新, 只有掠过水面的雨燕发出的忧愁的吱吱声, 才偶尔打破四周的寂静.这种寂静似乎更加衬托出悲凉的气氛.
2.
Я не знаю что это пахнет так хорошо в весенние ночи когда далеко-далеко уйдешь за город. Андр. Из рассказа который никогда не будет окончен
我不哓得, 远离城市, 在春夜里会闻到如此沁人心脾的芬芳.
3.
Густотерпкий настой запахов стоящий тут в знойные дни улетучился и сейчас в лесу разливались и благоухали тонкие щекочущие ноздри ароматы смолы. Марк. Соль земли
热天常有的浓烈的酸涩气味消失了, 这会儿树林里到处散发着树脂沁人心脾的幽香.
4.
Тонкий многоцветный аромат устойчиво держится над садами до голубых потемок…Шол. Поднятая целина
这种沁人心脾的混杂香味, 牢牢地笼罩着樱桃园, 直到暮色苍茫…
5.
Онамолодая душа как цветок которого лучший аромат испаряется навстречу первому лучу солнца…Лерм. Герой нашего времени
年青的心灵好像一朵鲜花, 在第一道阳光的照耀下散发出最沁人心脾的芳香.
6.
Нехлюдов смотрел на освещенный луной сад и крышу и на тень тополя и вдыхал живительный свежий воздух. Л. Толст. Воскресение
聂赫留朵夫望着月光下的花园和房顶, 望着杨树的阴影, 吸着沁人心脾的空气.
7.
Из расселин бурых крупных камней било крепкой свежестью. Тург. Вешние воды
从那赭色巨石的罅隙中透出一阵阵沁人心脾的清凉.
8.
Бачана разлился дождем и забил сквозь выжженную землю пустыни родник — прохладный прозрачный живительный. Думб. Закон вечности
巴恰纳化为雨水, 喷洒开去, 随之, 灼热的沙漠里冒出一股甘泉—那么凉爽, 那么清激, 那么沁人心脾.
9.
Прохладная струя ночного воздуха вливалась в комнату дышалось легко…Лип. И это все о нем
一股清新的夜间空气飘进房间, 沁人心脾…